надсмотрщик — перевод на английский

Варианты перевода слова «надсмотрщик»

надсмотрщикsupervisor

Надсмотрщик сказал, что я могу работать...
The supervisor said I could work if I like.
Предупредите надсмотрщика, чтобы глаз с него не спускал.
Tell the supervisor to keep an eye on him.
Когда приходит время увеличить популяцию, мой надсмотрщик находит мне партнёра.
When the time comes to increase the staff, my supervisor will approve a mate for me.
Он был хорошим надсмотрщиком.
He was a good supervisor.
Я выбрал короля среди придурков, который теперь известен как надсмотрщик сектора 7-Г.
I dub thee king of the morons, Also known as supervisor for sector 7-g.
Показать ещё примеры для «supervisor»...
advertisement

надсмотрщикoverseer

Я — надсмотрщик на этой плантации.
I am the overseer on this plantation.
Я работал как надсмотрщик.
I worked as an overseer, you know.
Сначала моя собственная компания посылает вас шпионить за мной, а теперь правительство посылает надсмотрщика.
First, my own company sends you to spy on me, and now, the government sends an overseer.
ИК даст вам одну из доходных специальностей: надзирателя, ловца беглых рабов, надсмотрщика за рабами, специалиста по разведению рабов, или же степень Партнёра в бухгалтерии е-работорговли.
CI can train you for a rewarding career as an overseer, paddyroller, servant monitor, breeder, or get an Associate's Degree in e-slave accounting.
В старые времена надсмотрщик Мейс нас туда выгонял.
In the old days Overseer Mays would've driven us out there.
Показать ещё примеры для «overseer»...
advertisement

надсмотрщикtaskmaster

А то я похож на надсмотрщика.
Make me sound like a taskmaster.
Слушай, я знаю, что могу быть надсмотрщиком, все в порядке.
Look, I know I can be a taskmaster, all right.
если не хотим, чтобы этот безжалостный надсмотрщик разорил наш бизнес!
That's how much time we have... before this pulsating, accursed, relentless taskmaster... tries to put us out of business.
Я не хотел бы казаться надсмотрщиком, но это часть моей работы.
I don't like to seem like a {\real }taskmaster, but that's part of my career.
— я бы рассердился, но я суровый надсмотрщик.
I would, but I'm a harsh taskmaster.
Показать ещё примеры для «taskmaster»...
advertisement

надсмотрщикkeeper

Вы понимаете, мой надсмотрщик проснется в любую секунду и он предупредит остальных.
You see, my keeper will awaken any second and it will alert the others.
Позвольте напомнить, вы мой советник, а не надсмотрщик.
May I remind you that you are an advisor, not my keeper.
И не надсмотрщик.
Nor his keeper.
У нас у всех есть надсмотрщики, понимаете?
We all have our keepers, you see.
По иронии судьбы Минбари, которые сражались с Землей во время своей агрессии оказались надсмотрщиками над этими несчастными осколками человеческой расы пойманными в холодной пустоте космоса.
It's ironic that Minbari, who fought Earth in a war of aggression have been appointed keepers of these poor, struggling pockets of humanity trapped in the coldness of space.

надсмотрщикguard

Тюремный надсмотрщик поклоняется ему, девушка убила себя ножом для колки льда.
Prison guard worships him, ice pick lady is brainwashed to kill herself.
Слушай, он был в маске, убил надсмотрщика и выпустил меня.
Look, he was wearing a mask, and he killed the guard and he let me out.
Я надсмотрщик в колонии для несовершеннолетних.
I'm a guard over in juvie.
— Присмотрите за надсмотрщиками.
— Watch over them guards.
В целях обеспечения этого... надсмотрщикам не разрешается находиться внутри фабрики... без моего разрешения.
In hopes of ensuring that, guards will no longer be allowed on the factory floor without my authorization.