надо придумать — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «надо придумать»

надо придуматьshould come up with

Нам надо придумать униформу для Земли.
We should come up with an outfit for Earth.
И для уверенности нам надо придумать план и распределить усилия. Боже ж ты мой.
Yeah, for sure, you know, we should come up with a plan and we should divide up.
Потому что мы теперь команда, нас четверо, так что нам надо придумать название.
Because we're a team now, and there's four of us. So, we should come up with a name for it.
Надо придумать изящный способ, как угробить всё дело.
You know, come up with a way to subtly throw this thing.
Торопиться не надо... надо придумать план.
All I'm saying is let's just take our time... and come up with a game plan.
Показать ещё примеры для «should come up with»...
advertisement

надо придуматьhave to think of

Мне надо придумать что-то, чтобы ты стала ближе ко мне.
I have to think of something to have you closer to me.
Но ты права, нам надо придумать еще что-то
But you're right-— we'll have to think of something.
Так народ, надо придумать что-нибудь романтичное.
You guys, we have to think of something romantic.
Надо придумать новое название для этой прически.
I thought of a new name for this hairstyle.
Я уже говорил тебе, что надо придумать новый номер!
I've told you to think up a new act!
Показать ещё примеры для «have to think of»...
advertisement

надо придуматьhave to figure out

Теперь нам надо придумать, как их обезвредить.
Now we have to figure out how to disarm them.
Значит, мне надо придумать, как репетировать в Хартфорде два-три раза в неделю.
So I have to figure out a way to rehearse in Hartford two or three nights a week.
Мне надо придумать, как стать более привлекательным физически.
I have to figure out a way to be more physically appealing.
Мне надо придумать, как убить Блейна, пока ещё кто-нибудь не пострадал.
I have to figure out how to kill blaine before anyone else gets hurt.
Ладно, теперь надо придумать где тебя оставить.
Now I just have to figure out where to put you.
Показать ещё примеры для «have to figure out»...
advertisement

надо придуматьneed

Нам не нужно выбирать где, нам надо придумать КАК над ним подшутить.
We don't need a location for the prank. We need a prank.
Но кодовое слово для ее киски все равно надо придумать.
But we're still gonna need a code word for your daughter's pussy.
— Так, слушай, нам надо придумать какой-нибудь сигнал.
All right, listen, we're gonna need a signal word or something, okay?
Думаю, надо придумать нашему агентству название.
I guess all our detective agency needs now is a name.
Ѕедолаге надо придумать хобби.
Poor guy needs a hobby or something.
Показать ещё примеры для «need»...

надо придуматьneed to figure out

Вместо того, чтобы жалеть себя, нам просто надо придумать, как сделать наше шоу лучше!
Instead of sitting here feeling sorry for ourselves, we just need to figure out how to make our show better! Yeah.
Нам еще надо придумать, как разрушить симбиотическую связь между Ингрид и Мандрагорой, так чтобы мы могли убить этого монстра, не убив ее.
We still need to figure out how to sever the symbiotic connection between Ingrid and the Mandragora, so we can kill it without killing her.
Вам двоим надо придумать, как всё уладить с Тедди.
You two need to figure out how to patch things up with Teddy.
А! Тебе реально надо придумать способ получше, чтобы доставлять меня сюда
You really need to figure out a better way to get me in here.
ћне надо придумать, как ее извлечь.
I need to figure out how to get it out.
Показать ещё примеры для «need to figure out»...

надо придуматьneed to come up with

Я думаю, тебе надо придумать что-то более..
I think you need to come up with something more...
Нам лишь надо придумать тебе веселый и непринужденный образ.
We need to come up with a fun, exciting persona for you.
Что бы они ни сказали, нам надо придумать 10000 возможных реакций на 10000 возможных сценариев развития событий.
Whatever they say, we need to come up with 10,000 possible responses to 10,000 possible scenarios.
Нам надо придумать план.
We need to come up with a plan.
Тебе бы надо придумать историю получше, когда нас будут допрашивать.
You need to come up with a better story for when they interrogate us, okay?
Показать ещё примеры для «need to come up with»...

надо придуматьwe got to

Надо придумать, как вытащить меня отсюда.
We got to get me the hell out of here.
Надо придумать убийце имя.
We got to give your killer a name.
Надо придумать, как вытащить меня отсюда, потому что, как я уже говорил,
We got to get me the hell out of here. 'Cause like I told you before,
Надо придумать что-то получше.
You've got to do better than that.
Хаус... Тебе надо придумать что-то получше.
House... you've got to do better than that.
Показать ещё примеры для «we got to»...

надо придуматьhave to find

Тебе надо придумать способ, как уехать отсюда.
Nicholas. You have to find a way to get out.
Нам надо придумать новую стратегию, потому что его признание вины только что обеспечило Ненси Крозиер уголовное деяние. Мам?
Well, we have to find a new strategy, because his guilty plea just gave Nancy Crozier her criminal act.
Надо придумать способ, чтобы нас оттуда не вымели.
All right, so we have to find a way that they just wave us through.
Надо придумать ударную концовку для этой шутки.
I have to find a punch line for this...
Теперь для Марыси надо придумать какое-то хорошее имя
Now I have to find a good name for you. — I have a name.
Показать ещё примеры для «have to find»...

надо придуматьwe got to come up with

Так, надо придумать тебе имя, да?
All right, we got to come up with a name for you, huh?
Надо придумать план.
Yeah, yeah, yeah, yeah. We got to come up with a plan here.
Надо придумать название получше.
We got to come up with a better name than that.
Надо придумать новое название для нашей задумки,
We got to come up with a new name for our idea
Нам надо придумать план.
God, we just... we got to come up with a plan.

надо придуматьgotta figure out

Мне надо придумать что одеть.
I gotta figure out what to wear.
Потом нам надо придумать, как собрать выручку от концерта... и отвезти ее в налоговую, прямо с утра, к открытию.
We got a show to do. Then we gotta figure out some way to collect that gate money get it to the County Assessor's office as soon as they open in the morning.
Типа, у чувака нет рук, и ему надо придумать, как держать оружие ногами.
Like, dude ain't got no arms, he gotta figure out how to hold his weapon with his feet.
Надо придумать как делать это по-другому.
We gotta figure out another way to do this.
Мег, надо придумать как вывести вас отсюда.
Meg. We gotta figure out a way to get you out of here.