навязчивость — перевод на английский
Варианты перевода слова «навязчивость»
навязчивость — imposition
Я вынесу навязчивость, Фрэнк.
I can handle imposition, Frank.
Просить о помощи это не навязчивость.
It is not an imposition, to ask for help.
— На случай, если это снова повторится, это вот и есть навязчивость
Leonard. — In case it comes up again, this right here is an imposition.
Не сочтите за навязчивость, но я бы хотел обсудить всё это с вами.
If it's not too much of an imposition, I'd really like to talk to you about them.
advertisement
навязчивость — intrusion
Пожалуйста, простите за навязчивость, ваша Светлость, но...
Please forgive the intrusion, your Ladyship, but...
Тогда с этой безрассудной, эгоистичной навязчивостью нужно что-то делать.
In which case, his reckless, selfish intrusion must be dealt with.
Я надеюсь, вы простите мою навязчивость но даже это потребует доказательства.
Well, I hope you'll forgive the intrusion — but even that is gonna need verification.
advertisement
навязчивость — meddling
Именно твоя навязчивость привела их ко всему этому.
Your meddling is what got them into this.
А еще большая навязчивость выведет их обратно!
And only more meddling can get them out!
А как же больше никакой больше навязчивости?
Okay, what happened to no more meddling?
advertisement
навязчивость — being nosy
Прости... прости за навязчивость, но это не обручальное кольцо под этими симпатичными резиновыми перчатками?
So, forgive me... forgive me for being nosy, but is-is there a wedding ring under those pretty rubber gloves?
Извините за навязчивость.
I'm sorry for being nosy.
навязчивость — другие примеры
Это не навязчивость.
It's not pushy.
Извините мою навязчивость но я бы хотела посидеть с ним немного.
I'm sorry, I must be more annoying than a door-to-door salesman. I was wondering if I could just sit with him for a while?
Не примите за навязчивость, но я могла бы вам помочь.
Sorry if I'm nosey.
Как я уже говорил, я по горло был сыт её навязчивостью.
Like I said, I was sick of her being so clingy.
Прошу прощения, Леди Д'Эрбервилль, простите за навязчивость, ваша Светлость, ...меня зовут...
I do beg your pardon, Lady D'Urberville, please forgive the intrusion, your ladyship, but my name is...
Показать ещё примеры...