навесить — перевод на английский

Варианты перевода слова «навесить»

навеситьtag

Вы должны это поймать, упаковать и навесить бирку.
You gotta snag it and bag it and tag it.
Ваша задача: охотиться за всем,что может разрушить мир. Вы должны это поймать, упаковать и навесить бирку.
Your job: hunt down whatever is threatening to ruin the world's day, snag it, bag it, and tag it.
И, видимо, этого было не достаточно для нас, и бюро навесил ему ярлык «перезвон»
And apparently, that wasn't cheery enough for us, so the bureau tagged him «jangles»
А потом это поймать, упаковать и навесить бирку
Then snag it, bag it, and tag it.
advertisement

навеситьto pin

Ты хотел навесить на меня это дело.
You wanted to pin everything on me.
Господи, надо навесить на нее GPS-маячок.
Oh, Lord, I'm gonna have to pin one of them GPS thingamabobs on her.
Я не хочу, чтобы это навесили на меня.
I don't want this pinned on me.
advertisement

навеситьsaddled

Она навесила на меня эту оперативную группу.
She saddled me with this task force.
Именно они навесили на Германию долги и уничтожили нашу экономику.
They're the ones who saddled Germany with debts and ruined our economy.
Ты хочешь, чтобы я навесил на нее это гнилое, мерзкое тело?
What do you want me to do, saddle her with this rotten, stinking body?
advertisement

навеситьto frame

Они пытались навесить на меня убийство.
I don't know. They tried to frame me with the murder.
Она уже пытается навесить на меня убийство моего партнера.
She's already trying to frame me for my partner's murder!

навеситьslap

— Вот что... навесьте на моего клиента миллионный вердикт.
— Mr. Crane! — Tell you what. Slap my client with a million-dollar verdict.
Они здесь, чтобы навесить на него ярлык.
They're here to slap a label on him.

навеситьlabeled

Я была обеспокоена тем, что на Дункана навесят ярлык неудачника, до того как он смог бы проявить себя.
I was concerned that Duncan would be labeled a failure before he really had a chance to prove himself.
Я не хочу, чтобы на меня навесили ярлык писателя для геев.
I don't wanna be labeled as a gay writer.

навеситьput

Если вы действительно считаете, что сможете навесить ценники на все это, тогда...
If you truly think you can put a price on all this, well...
Они хотят навесить на вас ярлыки, вроде сумасшедшая, психопатка, поехавшая.
I mean, they wanna put labels on you, like crazy, psycho, deranged stalker.

навеситьload

Ваш друг навесил кучу ложных обвинений на меня, когда я был молод, и никто его не остановил.
Your friend stuck loads of false charges on me when we were young and no one stopped him.
— Вы навесили все это на Сесила.
— You load it all off on Cecil.

навеситьhe threw me down

Выходил из бара, угодил в разгар действа, навесил пару хороших ударов и эти молокососы свалили.
Came out of the bar, got in the middle of it, threw some punches, and the punks took off.
И нехило мне навесил! Вот.
and he threw me down, pretty hard..

навеситьto dunk

Он должен навесить, Энн.
He must dunk, Ann.
— Думаете, вы хотите навесить.
— I think you want to dunk.

навесить — другие примеры

— Может, я навешу тебя в Мехико.
— Maybe I'll pay you a visit in Mexico.
Давай, надо выбираться отсюда... или я те ща второй фингал навешу.
Go on, get out of here or I'll black your other peeper.
Он навесил — ну я и забил.
I had two seconds. I took the pass and bam, I headed home!
Мы знать должны, что пакости Нам кандалы навесят
We should have known our evil deeds would put us both in shackles
Я тебя оштрафую за все нарушения, которые смогу навесить на тебя.
I'll write you up for every moving violation I can drum up.
Показать ещё примеры...