навесить — перевод на английский
Варианты перевода слова «навесить»
навесить — tag
Вы должны это поймать, упаковать и навесить бирку.
You gotta snag it and bag it and tag it.
Ваша задача: охотиться за всем,что может разрушить мир. Вы должны это поймать, упаковать и навесить бирку.
Your job: hunt down whatever is threatening to ruin the world's day, snag it, bag it, and tag it.
И, видимо, этого было не достаточно для нас, и бюро навесил ему ярлык «перезвон»
And apparently, that wasn't cheery enough for us, so the bureau tagged him «jangles»
А потом это поймать, упаковать и навесить бирку
Then snag it, bag it, and tag it.
advertisement
навесить — to pin
Ты хотел навесить на меня это дело.
You wanted to pin everything on me.
Господи, надо навесить на нее GPS-маячок.
Oh, Lord, I'm gonna have to pin one of them GPS thingamabobs on her.
Я не хочу, чтобы это навесили на меня.
I don't want this pinned on me.
advertisement
навесить — saddled
Она навесила на меня эту оперативную группу.
She saddled me with this task force.
Именно они навесили на Германию долги и уничтожили нашу экономику.
They're the ones who saddled Germany with debts and ruined our economy.
Ты хочешь, чтобы я навесил на нее это гнилое, мерзкое тело?
What do you want me to do, saddle her with this rotten, stinking body?
advertisement
навесить — to frame
Они пытались навесить на меня убийство.
I don't know. They tried to frame me with the murder.
Она уже пытается навесить на меня убийство моего партнера.
She's already trying to frame me for my partner's murder!
навесить — slap
— Вот что... навесьте на моего клиента миллионный вердикт.
— Mr. Crane! — Tell you what. Slap my client with a million-dollar verdict.
Они здесь, чтобы навесить на него ярлык.
They're here to slap a label on him.
навесить — labeled
Я была обеспокоена тем, что на Дункана навесят ярлык неудачника, до того как он смог бы проявить себя.
I was concerned that Duncan would be labeled a failure before he really had a chance to prove himself.
Я не хочу, чтобы на меня навесили ярлык писателя для геев.
I don't wanna be labeled as a gay writer.
навесить — put
Если вы действительно считаете, что сможете навесить ценники на все это, тогда...
If you truly think you can put a price on all this, well...
Они хотят навесить на вас ярлыки, вроде сумасшедшая, психопатка, поехавшая.
I mean, they wanna put labels on you, like crazy, psycho, deranged stalker.
навесить — load
Ваш друг навесил кучу ложных обвинений на меня, когда я был молод, и никто его не остановил.
Your friend stuck loads of false charges on me when we were young and no one stopped him.
— Вы навесили все это на Сесила.
— You load it all off on Cecil.
навесить — he threw me down
Выходил из бара, угодил в разгар действа, навесил пару хороших ударов и эти молокососы свалили.
Came out of the bar, got in the middle of it, threw some punches, and the punks took off.
И нехило мне навесил! Вот.
and he threw me down, pretty hard..
навесить — to dunk
Он должен навесить, Энн.
He must dunk, Ann.
— Думаете, вы хотите навесить.
— I think you want to dunk.
навесить — другие примеры
— Может, я навешу тебя в Мехико.
— Maybe I'll pay you a visit in Mexico.
Давай, надо выбираться отсюда... или я те ща второй фингал навешу.
Go on, get out of here or I'll black your other peeper.
Он навесил — ну я и забил.
I had two seconds. I took the pass and bam, I headed home!
Мы знать должны, что пакости Нам кандалы навесят
We should have known our evil deeds would put us both in shackles
Я тебя оштрафую за все нарушения, которые смогу навесить на тебя.
I'll write you up for every moving violation I can drum up.
Показать ещё примеры...