молчание — перевод на английский
Быстрый перевод слова «молчание»
«Молчание» на английский язык переводится как «silence».
Варианты перевода слова «молчание»
молчание — silence
Но мое молчание красноречивее любых слов.
But my silence is all true and for you.
— Помни, твое молчание будет вознаграждено.
Your silence will be appreciated.
Молчание до гроба и даже после.
Silence to the grave, and even beyond.
Сначала она обольстила его за молчание.
At first she charmed him into silence.
— Все, что мне надо — твое молчание.
— All I want from you is silence.
Показать ещё примеры для «silence»...
advertisement
молчание — silent
Как ты думаешь, Фрэнсис, сможет ли она хранить молчание?
Do you think, Frances, that she will keep silent?
Ваша честь, я был бы вполне счастлив хранить молчание на протяжении всего процесса.
Your Honour, I was content to sit silent during this trial.
Он подмечал глубины тени и света, малейшие цветовые изменения, которые он делал невидимым центром своей симфонии молчания.
He elicited quivering colours from the shadowy transparency of the background and made them the invisible centre of his silent symphony.
— Стена молчания.
— A silent wall.
Вид у него злой и холодный, оно хранит молчание, всегда.
It is cold and cruel and it keeps silent forever.
Показать ещё примеры для «silent»...
advertisement
молчание — remain silent
НФО требует от своих членов в случае поимки хранить молчание 24 часа.
The FLN asks all its members, in case of capture, to remain silent for 24 hours.
— Да, право на молчание.
— Yeah, the right to remain silent.
Я убедил его некоторое время хранить молчание.
I persuaded him to remain silent for the time being.
Вы имеете право на молчание...
You have the right to remain silent.
Вам что-то не понятно в его праве хранить молчание?
Is there something about the right to remain silent that eludes you?
Показать ещё примеры для «remain silent»...
advertisement
молчание — quiet
Все должны разойтись по номерам и хранить молчание.
All you people get back and give us plenty of room and keep quiet.
— Он хочет поделить 50 на 50 за молчание.
He wants a 50-50 cut to keep quiet.
Некоторые противятся, и тогда в почтенных семьях происходят драмы, о которых хранят молчание.
A few resist... and they give rise to the dramas that families keep quiet.
Она сохраняла молчание около минуты.
She remained quiet for a minute.
Но я уже знала что роль выпавшая на мою долю требует молчания и повиновения. Это дало возможность слушать и наблюдать.
I already knew that the role I was condemned to namely, to keep quiet and do what I was told gave me the perfect opportunity to listen and observe.
Показать ещё примеры для «quiet»...
молчание — keep quiet
— Я хочу десять тысяч за молчание.
— I want $10,000 to keep quiet.
На записи Гиббонс не только соглашается прикрыть иск, он еще и предлагает Келлерману взятку за молчание.
On the tape, Gibbons not only agreed to throw out the case, he offered Kellerman a bribe to keep quiet.
Уходя, мадемуазель Пьеретта дала мне десять тысяч франков за моё молчание.
She asked me to keep quiet and she gave me 10.000 francs.
За свое молчание она хочет миллион песет.
She wants a million pesetas to keep quiet.
Все, что мне нужно $1,000 за молчание.
All I need is $1,000 to keep quiet.
Показать ещё примеры для «keep quiet»...
молчание — hush
Совет согласился заплатить любую сумму за молчание.
The board agrees to pay any amount of hush money.
Денег за молчание?
Hush money?
А ты брал деньги за молчание.
And you took his hush money.
Плата за молчание.
Little Halloween hush money.
Они слонялись как пара мафиози, вымогая деньги в обмен на молчание?
Did they swan in like a pair of Mafiosi, demanding hush money?
Показать ещё примеры для «hush»...
молчание — say
— Вы имеете право хранить молчание. Всё, что вы скажете, может быть и будет использовано против вас в суде.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
Вы имеете право хранить молчание, но, это может повлиять на вашу защиту, если вы ничего не заявите, позже вам придется полагаться на решение суда.
You do not have to say anything, but it may harm your defence if you do not mention something you later rely on in court.
Но твоё молчание заставляет страдать...
Timer: szhoang Editor/QC: sayroo Not knowing what you would say, must have surprised me.
Вы имеете право хранить молчание, но если вы умолчите о чем-либо...
You do not have to say anything but it may harm your defence...
— Вы имеете право хранить молчание.
Anything you say can and will be...
Показать ещё примеры для «say»...
молчание — say anything
У вас есть право хранить молчание...
You do not have to say anything...
Вы имеете право хранить молчание...
You do not have to say anything...
— Вы имеете право хранить молчание...
You do not have to say anything...
Хотя вы уже получили одно несколько лет назад, когда вы на самом деле нашли Веллеса, и он заплатил вам за молчание.
Even though you already got one years ago when you actually found Welles and he paid you not to say anything.
Вы имеете право хранить молчание, однако, это может повредить вашей защите в суде...
You do not have to say anything, however, it may harm your defence...
Показать ещё примеры для «say anything»...
молчание — talking
На улице, о молчании?
Outside, about not talking?
Но твое молчание еще хуже, самого обсуждения.
But you not talking about it is almost worse than you talking about it.
Что моё молчание будет доказательством вины.
Meaning that, by not talking, it's a presumption of guilt.
Может быть, молчание — его способ показать, что он наконец-то отвечает за что-то в своей жизни.
Maybe not talking is his way of feeling like he's finally in charge of something in his life.
Что я говорил о молчании?
What'd I say about not talking?
Показать ещё примеры для «talking»...
молчание — silent treatment
Наказывай меня — молчанием.
Give me the silent treatment.
Что это значит? Обет молчания?
What is this, the silent treatment?
Давай, продолжай хранить молчание.
Well, go ahead, keep up the silent treatment.
Она удалилась в гордом молчании.
She stormed off into a silent treatment.
Ты удаляешься в гордом молчании!
Storm off into silent treatment!
Показать ещё примеры для «silent treatment»...