можешь представить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «можешь представить»

можешь представитьcan you imagine

Ты можешь представить нас создающих домашнее хозяйство в этом городе после нефтяной сделки?
Can you imagine us setting up housekeeping in this town after the oil deal?
Можете представить, чтобы человек так низко пал?
Can you imagine a grown-up man having to sink so low?
Вы можете представить нас в Лондоне?
Can you imagine us in London?
Можешь представить меня дипломатом?
Can you imagine, me a diplomat?
Вы можете представить, что произойдет, если врачи покинут больницы, рабочие оставят свои рабочие места, а города останутся без транспорта, продовольствия или средств связи?
Can you imagine what will happen if doctors abandon hospitals, workers leave their jobs, and the cities are left without transportation, food, or communication?
Показать ещё примеры для «can you imagine»...
advertisement

можешь представитьcan't imagine

Но я не могу представить, что кому-то будет интересна моя комната.
But I really can't imagine anyone being interested in my room.
Несмотря на все мои усилия не могу представить пьесу или фильм автором которых я являюсь, и где бы вы не играли.
Despite my efforts, I can't imagine a play or a film of which I would be the author and in which you would not perform.
А я не могу представить тебя старателем.
I can't imagine you a prospector.
Я не могу представить, как люди могут покинуть свою семью, если им повезло ее иметь.
I can't imagine anyone ever leaving their family if they're lucky enough to have one.
Вы не можете представить до какой степени разложения дошла наша армия.
You can't imagine how demoralized our army has become.
Показать ещё примеры для «can't imagine»...
advertisement

можешь представитьcan you see

Ты можешь представить меня офицером?
Can you see me as an officer?
Ты можешь представить меня, подъезжающим к салону мод в джипе, в армейских ботинках и с трехдневной щетиной?
Can you see me driving down to the fashion salon in a jeep wearing combat boots and a three-day beard?
— Вы можете представить меня там, плывущего меж облаков, играющего для святых на арфе?
Can you see me up there, floating around on a cloud, playing my harp for the saints?
Ты можешь представить, что я всю жизнь прожила бы с человеком, который является королем?
Can you see me walking one step behind someone for the rest of my life? With rules, regulations, waving, bowing and scraping.
Ты можешь представить, что она спит с Ферди Гибсоном?
Can you see her sleeping with Ferdie Gibson?
Показать ещё примеры для «can you see»...
advertisement

можешь представитьcan you picture

Теперь я могу представить тебя на работе.
Well, now I can picture you on the job.
Вот это я могу представить.
Now, that I can picture.
Я никак не могу представить, что это женщина.
There is no way I can picture that is a girl.
Я могу представить тебя, хотя меня там и не было.
I can picture you, even though I was not there.
Слушая людей и читая книги, напечатанные шрифтом Брайля, я могу представить почти всю красоту мира.
From listening to people and Braille books, I can picture much of the world's beauty.
Показать ещё примеры для «can you picture»...

можешь представитьcouldn't imagine

Я и не могла представить более романтичного прощания.
I couldn't imagine a lovelier farewell.
Я не мог представить, что Иоахим Стиллер, кем бы он ни был, прибудет туда, на эту тихую станцию.
I couldn't imagine Joachim Stiller, whoever he was, arriving here on a slow train.
На самом деле я не мог представить ничего.
In fact, I couldn't imagine anything.
Наш флатландец не мог представить третье измерение, но мог вычислить его существование.
Our Flatlander couldn't imagine a third dimension but he could sure deduce it.
Он не мог представить себе пустоту, а сегодня содрогается от этой мысли.
It couldn't imagine nothingness, and today shudders at the idea.
Показать ещё примеры для «couldn't imagine»...

можешь представитьidea

Не могу представить Августа на дуэли.
The idea of August in a duel!
Ты даже не можешь представить.
You have no idea.
Я даже не могу представить, что может порадовать Бринов, но мне все равно, пока они сражаются и побеждают.
Really? I have no idea what would please the Breen, nor do I care, as long as they fight and win.
Это просто, что бы ты могла представить.
Uh, this is just to give you an idea.
Ты не можешь представить, что могу я предложить тебе?
Do you have any idea what I have to offer you?
Показать ещё примеры для «idea»...

можешь представитьcan you believe

Можешь представить, она считает,что я должен ухаживать за ней в городе пока ее приятель сидит дома в пеленках?
Can you believe she expected me to squire her around town while the dude sits at home in swaddling clothes?
Можешь представить, что за женщина?
Can you believe this woman?
Можешь представить — мой босс Сделал публичное предложение своей девушке?
Can you believe my boss proposed to his girlfriend in public?
Девочка, можешь представить, что они пишут в этих беложопых журналах?
Girl, can you believe what they say on these white-people magazines?
Можешь представить?
He called me, can you believe that?
Показать ещё примеры для «can you believe»...

можешь представитьcould imagine

Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
One in five children live in the most abject, dangerous, hopeless backbreaking, gut-wrenching poverty any of us could imagine.
Я могу представить насколько это соблазнительно, отчасти из-за колоссального чувства групповой солидарности.
I could imagine finding it very seductive, partly because of the tremendous feeling of group solidarity that there must be.
Ты тот, с кем я могу представить что смогла бы завести детей.
You're someone I could imagine having children with.
Это в сто раз ужаснее всего, что я могла представить.
It's more horrible than anything I could imagine.
Хмм. Звучит, будто это лучшая вечеринка, что я могу представить, раз тебе еще и платят за то, чтобы пойти туда
Hmm It sounds like the finest party I could imagine gettin' paid to go to
Показать ещё примеры для «could imagine»...

можешь представитьcan't even imagine

Я делала для тебя вещи, которые ты не можешь представить, от которых у тебя голова пойдёт кругом.
I have done things for you that you can't even imagine, things that would make your head spin.
Мы все равно будем близко, Джадзия, ты даже не можешь представить, как.
We'll still be together, Jadzia, in a way you can't even imagine.
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
I can't even imagine what he'd think of you right now... ... butmyhunchis, he'dbeashamed.
Я даже не могу представить в каком настроении твой отец.
I can't even imagine the mood your father's in.
— Мистер Деричек, у меня четверо своих детей так что я могу представить с чем вы сейчас столкнулись, но я...
Mr. Daricek, I have four children of my own, so I can't even imagine what you're going through, but I...
Показать ещё примеры для «can't even imagine»...

можешь представитьcan think

Я могу представить себе лучшие способы умереть.
I can think of better ways to die.
Мы можем представить себе действующие на коротком расстоянии крюки, которые начинают работать, когда протоны или нейтроны находятся очень близко друг к другу.
We can think of it as short-range hooks which start working when protons or neutrons are brought very close together.
Я не могу представить себе лучшего Хранителя, чем ты.
I can think of no better Keeper than yourself.
Я не могу представить себе большего мучения для вас.
I can think of no greater torment for you.
Какой самый мощный Предмет ты можешь представить?
— What's the most powerful object you can think of?
Показать ещё примеры для «can think»...