мог себе представить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «мог себе представить»

мог себе представитьcan you imagine

Можете себе представить, что произойдёт, если всё загорится?
Can you imagine what would happen if the whole of it lights up?
Можете себе представить, что бы это была за жизнь?
Can you imagine what... what that life would have been like?
Можешь себе представить?
Can you imagine?
Вы можете себе представить, какие размеры должен был иметь сам шлем?
Can you imagine how large the armour would actually have had to be?
Можете себе представить, что остаёшься в веках и каждый день переживаешь те же самые мелочи?
Can you imagine enduring centuries experiencing the same futility each day?
Показать ещё примеры для «can you imagine»...
advertisement

мог себе представитьcan't imagine

Мицци, ты не можешь себе представить, насколько счастлива наша семейная жизнь!
«Mizzi, you can't imagine the perfect happiness of our married life!»
Вы не можете себе представить... не можете...
You can't imagine... You can't imag...
Когда я рассказала им там, что ты говорил со мной ... Ты не можешь себе представить, что они сделали со мной.
When I told them down there that you had spoken with me... you can't imagine what they did to me.
Вы не можете себе представить... какое наслаждение засыпать рядом с этим крошечным созданием.
You can't imagine how sweet it is to fall asleep with a little child next to you.
Ты не можешь себе представить, каково это.
You can't imagine how it was.
Показать ещё примеры для «can't imagine»...
advertisement

мог себе представитьidea

Вы не можете себе представить, как трудно молиться за чужие грехи...
You have no idea how hard it is to pray away the sins of others.
Ты даже не можешь себе представить ощущение свободы, которое я испытываю, когда принимаю жидкую форму.
You have no idea what a liberating experience it is to be in a liquid state.
Ты не можешь себя представить, насколько сильно мне хочется спустить курок, но ты нужен мне живым.
You have no idea how hard it is to keep from pulling this trigger but I need you alive.
Джорджия, поверь мне, ты едва ли можешь себе представить.
Oh, Georgia, believe me. You have no idea.
Но, для того, чтобы вы могли себе представить, насколько это тяжело, мы принесли 9 мешков картошки по 45,3 кг. каждый.
But to give an idea of just how heavy this is we have here 9 sacks of potatoes. 100 pounds each.
Показать ещё примеры для «idea»...
advertisement

мог себе представитьcan you believe

Можешь себе представить?
Overcrowding. Can you believe it?
Можешь себе представить, на что готовы пойти эти психи, чтобы сэкономить несколько баксов?
Can you believe what some nut bags will do to save a few bucks?
Можешь себе представить, что у Kingsfieldа есть дочь?
Can you believe Kingsfield has a daughter?
Можешь себе представить, что мы здесь уже больше трёх недель?
Can you believe we've been here for over three weeks?
можете себе представить, на пароме?
Can you believe that, on the ferry ?
Показать ещё примеры для «can you believe»...

мог себе представитьcould have imagined

Ты даже красивее, чем я мог себе представить.
You are lovelier than I ever could have imagined.
Она изменила мою жизнь настолько, что я даже не мог себе представить.
She changed my life in more ways than I ever could have imagined.
Превратил меня в пути Я никогда не мог себе представить.
Transformed me in ways I never could have imagined.
Альберт предположил, что понятие материи, равной энергии и наоборот, более распространено чем мы можем себе представить.
Albert argued that the concept of matter equaling energy, And vice versa, was far more ubiquitous than any of us could have imagined.
Поверь мне. Если ты поупорствуешь и покажешь Челси Что ты остаешься возле неё, даже когда она не в лучшем состоянии, она будет любить тебя больше и сильнее чем ты мог себе представить.
Trust me.If you hang in there and show Chelsea that you'll stick by her even when she's not at her best she will love you more deeply and intensely than you ever could have imagined.
Показать ещё примеры для «could have imagined»...

мог себе представитьcan see

— Да, я могу себе представить, что с ним что-нибудь особенное случится.
— Yeah. I can see something actually happening with this.
Вы можете себе представить, какое давление оказывается на правительство
They can see that the government is under pressure.
Оказывается, вы нуждаетесь в важном совете гораздо больше, чем я могла себе представить.
Anyway, I can see, you're far more in need of responsible advice than I realised.
Да, могу себе представить их, целующихся в комнате.
Yeah,I can so see these two kissing in a dorm room.
Могу себе представить, как ты будешь стричь газон, чинить заборы, гонять лис.
I can see it all. You out there building a picket fence, waving to the folks in the neighborhood, sticking the fucking... star on top of the Christmas tree.
Показать ещё примеры для «can see»...

мог себе представитьthought

— Да, великовата. За все то время, что мы работаем вместе, ты мог себе представить, что я был тяжелым форвардом в «Кливлендских рыцарях»?
All this time working together, did you also think I was playing power forward for the Cleveland Cavaliers?
Мы даже не могли себе представить, что ваш мозг мог так развиться.
We did not think your brains had advanced even that far.
И я люблю тебя, Пола. Я люблю тебя больше, чем я мог себе представить.
And I love you, Paula, more than I thought it possible, to love anyone in the world, I love you.
Но я не мог себе представить, что от тебя будут неприятности уже на следующий день.
I never thought you will be getting into trouble the next day.
Можешь себе представить что-нибудь более неловкое, чем то положение, в какое я поставила Трэвиса?
Can you think of anything more uncomfortable Than what i just put travis through?
Показать ещё примеры для «thought»...

мог себе представитьi can only imagine

После проживания с дикарями, могу себе представить.
After living with those savages, I can only imagine.
Могу себе представить, как вам тяжело.
I can only imagine what you must be going through.
Могу себе представить, на что ты способна, когда есть диван.
I can only imagine what you could do if you had a couch.
Только могу себе представить, что она чувствует.
I can only imagine how she feels.
Могу себе представить.
I can only imagine.
Показать ещё примеры для «i can only imagine»...

мог себе представитьthan you know

Ты нанес нам больше вреда, чем даже можешь себе представить.
You done more damage than you know.
Он переживает о том, что ты думаешь... больше, чем ты можешь себе представить.
He cares what you think -— more than you know.
Это поможет тебе больше, чем ты можешь себе представить.
It's gonna help you more than you know.
Я тоже любила его, Дороти, больше, чем вы можете себе представить.
I loved him, too, dorothy, more than you can know.
— "Я совсем близко, настолько, что ты даже не можешь себе представить.
I'm very close. So close, you don't know it.
Показать ещё примеры для «than you know»...

мог себе представитьyou realize

Можешь себе представить, какие у нас были проблемы,.. ...когда мы хотели поменять их на кроны?
Do you realize what problems we had when we wanted to exchange your money for crowns?
Ты знаешь, Лоис, я думаю, Кларк может предложить намного больше, чем ты можешь себе представить.
You know, Lois, I think Clark might have a lot more to offer than you realize.
Можешь себе представить, что еще три месяца назад мы не знали друг о друге?
Do you realize we didn't even know each other three months ago?
Вы можете себе представить, в сколькие системы я проник?
You realize how many systems I've gone into?
Ты можешь себе представить, если я женюсь на нееврейке я не смогу поступить в школу раввинов.
Did you realize if I married a non-jew, I couldn't go to a rabbinical school.
Показать ещё примеры для «you realize»...