мог предвидеть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «мог предвидеть»

мог предвидетьcould foresee

Никто не мог предвидеть, что Дамар станет террористом.
No one could have foreseen that.
— Кто бы мог предвидеть эту страшную...
— Who could have foreseen this terrible...
Даже Адам Смит не мог предвидеть проблемы современного капитализма.
But not even Adam Smith could have foreseen the inequities of modern capitalism.
Это факт,который очень скоро подтвердится так,как никто из нас не мог предвидеть.
A fact which would very soon be confirmed in ways none of us could have foreseen.
Никто не мог предвидеть того, что Стефани похитят.
No one could have foreseen Stephanie's abduction.
Показать ещё примеры для «could foresee»...
advertisement

мог предвидетьcan anticipate

Если это сработает... Он может предвидеть вулканического стрессы, землетрясений.
If this works-— lt can anticipate volcanic stresses, earthquakes.
Джейн и Алек будет пытаться взять меня в первую очередь потому, что я могу предвидеть их шаги.
Jane and Alec will try and take me out first because I can anticipate their moves.
То есть они могут предвидеть и скорректировать что угодно.
Meaning they can anticipate and adjust to anything.
Они могут предвидеть, что будет с ними.
They can anticipate what's going to happen to them.
Как будто он может предвидеть, о чем ты подумаешь... до того, как ты об этом подумал.
I've seen it. It's like he can anticipate what you're gonna think... before you think it.
Показать ещё примеры для «can anticipate»...
advertisement

мог предвидетьcan foresee

И умея разобраться в сложных взаимосвязях между растениями и животными в естественной среде обитания, мы можем предвидеть те последствия, которые вызывает наше вмешательство в их сообщества.
And because we can disentangle the complex relationships between animals and plants in a natural community, we can foresee some of the consequences when we start to interfere with those communities.
Проклятые могут предвидеть будущее но никогда не могут знать настоящее.
The damned can foresee the future but can never know the present.
что никто не может предвидеть итоги войны.
However, the problem is now that nobody can foresee the result of this war.
Мой своенравный ученик сделал то, что я не мог предвидеть.
My wayward pupil has done something I did not foresee.
Потому что если бы не пара случайностей, которые я не мог предвидеть, ты бы и не узнала.
'Cause but for a couple things that I didn't foresee, you wouldn't have found out.
Показать ещё примеры для «can foresee»...
advertisement

мог предвидетьcould have predicted

Никто не мог предвидеть, что так случится.
Who could have predicted she would come with us ...
Тебе не в чем себя упрекнуть. Никто этого не мог предвидеть.
Nobody could have predicted that.
Никто из вас не мог предвидеть что угроза Мисс Уэйнрайт была столь... немедленной.
Neither of you could have predicted that the threat to Ms. Wainwright was so... immediate.
Убийца никак не мог предвидеть, кто из участников соревнования доберется до финиша.
There's no way the killer could have predicted which competitors would make it to the terminal stage.
Кто мог предвидеть вашу контратаку с факелом, в туннеле Екатерины?
Who could predicted your counter attack with the torch at Yaketerina?
Показать ещё примеры для «could have predicted»...

мог предвидетьsee this coming

И никто, никто из политиков, или журналистов, или мыслителей-экспертов, или экономистов, или академиков могли предвидеть это.
And no-one, none of the politicians, or the journalists, or the think tank experts, or the economists, or the academics saw it coming.
Никто не мог предвидеть этого.
Yeah, well no one saw that coming.
Кто мог предвидеть подобное?
Who saw that coming? Thank you.
Некоторые вещи ты просто не можешь предвидеть.
Some things, you just don't see coming.
Но все равно я не могла предвидеть такой финал.
But I still didn't see it coming.
Показать ещё примеры для «see this coming»...

мог предвидетьcouldn't foresee

Никто из нас не подозревал, что прошедший год был последним для эпохи мира, а новый принесёт радикальные перемены, величину которых мы не могли предвидеть.
None of us suspected it'd be our last new year in an era of peace, and that this year would bring a radical change of a magnitude we couldn't foresee
Он не мог предвидеть, что Сэм вернется в его жизнь.
He couldn't foresee Sam coming back into his life.
— Ты не мог предвидеть такой поворот событий.
~ You couldn't foresee as we'd 'it such rock.
То, что твой отец не мог предвидеть.
That's exactly what will happen something your father Couldn't have foreseen.
— Я не мог предвидеть.
— l couldn't foresee that.

мог предвидетьcouldn't have predicted

— Ты не могла предвидеть это.
— You couldn't have predicted this.
Конечно, Министерство Внутренней безопасности не могло предвидеть, что однажды, Самаритянин будет использовать систему для того, чтобы никто не смог выйти.
Of course, what Homeland Security couldn't have predicted is that one day, Samaritan might use the same system to keep its enemies in.
Вы не могли предвидеть, что выйдет именно так, как вышло — что Ньютон набросится на Тоша с кулаками.
Now, you couldn't have predicted that it would play out quite the way it did, with, erm, Newton punching Tosh.
Сиполла не мог предвидеть, что всё это произойдёт.
Cipolla couldn't predict that would happen.
Полегче, Алехандро. Я уверен, что капитан не мог предвидеть, что осколок повлияет на Катнера.
Easy, Alejandro. I'm sure the captain couldn't predict the shard's influence on Kuttner.