любопытства — перевод на английский

Быстрый перевод слова «любопытства»

«Любопытство» на английский язык переводится как «curiosity».

Варианты перевода слова «любопытства»

любопытстваcuriosity

Простите меня за моё праздное любопытство, не скажешь ли мне, что за животное ты ваяешь?
If my curiosity is not too great... would you mind telling me what animal you are designing?
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
— Из любопытства.
— Just curiosity.
Простите мое любопытство но, что же это такое?
Pardon my curiosity but what is all this?
Извините меня за любопытство.
You will forgive my curiosity, Mr. Blaine.
Показать ещё примеры для «curiosity»...
advertisement

любопытстваcurious

Меня просто одолело любопытство.
Maybe I just got curious.
— Думаю, просто из любопытства.
Oh, just curious, I guess.
О, давайте дадим ей умереть в любопытстве.
Oh, let her die curious.
Похоже, что кто-то испытывает по отношению к нам любопытство.
It would appear someone is curious about us.
Потом она стала ревниво относиться к нему, а затем с любопытством.
Then she became jealous, and then curious.
Показать ещё примеры для «curious»...
advertisement

любопытстваjust out of curiosity

Чисто из любопытства, я попробовал немного, и... вот так это и произошло.
Well, just out of curiosity, I tried a bit and... Well, that was that.
Чисто из любопытства, другие были хоть немного близки?
Just out of curiosity, were any others even close?
Ради любопытства — сколько это будет стоить?
Just out of curiosity, how much money...?
Чисто из любопытства, что на вас надето?
Just out of curiosity, what are you wearing right now?
Любопытства ради, а сколько, на самом деле стоят эти фишки?
Just out of curiosity, what would you say the chips are worth?
Показать ещё примеры для «just out of curiosity»...
advertisement

любопытстваinterest

Я сгораю от любопытства.
You interest me I must say. L know I do.
Тогда я начал им подражать, им и их манерам, в надежде на то, что они потеряют свой интерес к молодому дикарю. Но их любопытство только увеличивалось.
And so I mimicked them, imitating their ways, hoping that they might lose interest in this young savage, but their interest only grew.
Просто из любопытства, что ты понимаешь под словом «длительный»?
Out of interest, what does long-term mean to you?
Спрашиваю из чистого любопытства.
I enquire purely out of interest.
Я стал христианином по другой причине. Христианином я сделался из покорности и любопытства: мне хотелось знать, что должно мне совершить.
I became a Christian out of obedience and interest, to find out what was expected of me.
Показать ещё примеры для «interest»...

любопытстваprying

О, простите за любопытство.
I'm sorry. I did not mean to pry.
Похоже, «не сочти за любопытство» было лишним.
Apparently, «not to pry» wasn't necessary.
Я не из любопытства спрашиваю.
I'm not trying to pry.
Хорошо, не ради любопытства, но ты и детектив Бейли... это...это профессиональная проблема, да?
Okay, not to pry, but, uh, you and Detective Bailey... that... that's just, like, a professional thing, right?
Не значит что у меня есть право на любопытство.
Doesn't mean that I have the right to pry.
Показать ещё примеры для «prying»...

любопытстваdying to know

Я тут единственный, кто умирает от любопытства, кто такой Тедди?
Am I the only one kind of dying to know who this Teddy character is?
Наши слушатели умирают от любопытства.
Our listeners are dying to know.
Все умирают от любопытства.
Everyone is dying to know.
Я помираю от любопытства.
I am dying to know.
Умираю от любопытства. Говори.
I'm dying to know!
Показать ещё примеры для «dying to know»...

любопытстваdying

От случая к случаю, особо избранным журналистам выдают разрешение на посещение. Я просто умираю от любопытства...
Well, now and again, exceptionally favoured journalists are allowed to visit it and, well, for ages now, I have been dying...
А то умрешь от любопытства.
You're dying.
Я умираю от любопытства, чтобы узнать кое-что, но я стесняюсь...
I'm dying to find out something, but I hesitate to...
«Удовольствие находилось с другой стороны, и мне было так хорошо, что я смирно прождал ещё четыре дня, умирая от любопытства — увижу ли я вновь красное пятно.»
"The pleasure was on the other side and I felt so good, "that I waited four more days, "dying to see a new red spot."
«Оставив меня с носом, умирающего от любопытства, что же она такое увидела.»
«I got empty handed, dying to know... »what was it that she saw.
Показать ещё примеры для «dying»...

любопытстваjust curious

Из любопытства.
Just curious.
— Из любопытства?
— You just curious?
Из любопытства ...
Just curious.
Любопытство.
Just curious.
Нет, из любопытства.
No, just curious, that's all.
Показать ещё примеры для «just curious»...

любопытстваasking

Прости за любопытство.
Excuse me for asking.
Прости моё любопытство: ты беременна?
Forgive me for asking — are you pregnant?
Простите за любопытство, но вы всегда держите всё это здесь?
Excuse me for asking this, but do you always keep... such a large amount of drugs on hand?
Извини за любопытство, откуда у тебя эта зажигалка?
Forgive me for asking, but how did you get that lighter?
Ну что я сказала про любопытство?
What did I say about asking questions?
Показать ещё примеры для «asking»...

любопытстваnosy

Просто из любопытства.
Being nosy.
На этой улице, никогда не путай обычное любопытство с дружбой.
On this street, never confuse being nosy with being friendly.
Любопытство у тебя от матери?
Are you nosy, like your mum?
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня?
What about all the bloodsuckers I have to pay off to keep quiet, so that they don't have a chance to get too nosy?
Простите за любопытство Ваше Высочество, а что был за спор... за право обладания Розовой Пантерой.
If I'm not being too nosy, Your Highness... I read somewhere there was some dispute over the ownership of the Pink Panther.
Показать ещё примеры для «nosy»...