лорд — перевод на английский

Варианты перевода слова «лорд»

лордlord

Но я знаю, что здесь, в Берлине, вы живёте, как лорд.
I know that you are here in the Grand Hotel, living like a lord.
Он лорд Робертс, к твоему сведению.
Lord Roberts, if you please.
Вон лорд Робертс.
That was Lord Roberts.
Лорд и леди Камберленд.
Lord and Lady Cumberland.
На зависть лорду Джорджу.
You put Lord George in the shade, what?
Показать ещё примеры для «lord»...
advertisement

лордlordship

Меня это в принципе и не касается, но многоуважаемый лорд,.. получил скверный совет.
The expression is one which I would not have employed myself, but I do think his lordship ill-advised.
Если дядя встретит ее, это может осадить почтенного лорда.
Should he meet her, this might give his lordship pause.
Просто, когда многоуважаемый лорд, ваш дядя, стал наносить визиты,.. она была польщена и заметалась между амбициями и любовью.
But when his lordship, your uncle, began to pay his addresses, she was naturally flattered and began to waver between love and ambition.
Лорд любезно заметил, что хорошего слугу найти непросто, сэр.
His Lordship was kind enough to say that a good man is hard to find, sir.
— Да, лорд Сидкап, но... — Спокойно!
— Yes, lordship...
Показать ещё примеры для «lordship»...
advertisement

лордlord's

Да, это бумажник лорда.
Yes, that's the lord's!
√азовые счетчики на ногах лорда.
Gas metres on a lord's legs.
Работал на лорда.
Doing the Lord's work?
Лишь только скрывшись из глаз своего лорда, Ле Гоше и другие взбунтовались и стали грабить ради собственной выгоды
Once out of their Lord's sight, Le Gaucher and the rest mutinied and struck out for themselves.
Ты жила бы в замке лорда
You would live in a lord's castle.
Показать ещё примеры для «lord's»...
advertisement

лордfolken

Мы должны доставить его лорду Фолкену любой ценой.
We must deliver it to Commander Folken.
Как приказал лорд Фолкен, ...сожгите всё, что горит и убейте всех, кого пощадит огонь.
As Commander Folken instructed... Burn down and annihilate everything.
Владыка небес летит к лорду Фолкену!
The God of the Sky is flying towards Commander Folken.
Лорд Фолкен.
Commander Folken...
Умри же, лорд Фолкен!
Commander Folken!
Показать ещё примеры для «folken»...

лордhouse of lords

Знаешь, сегодня в палате лордов её отец произнёс обличительную речь против таможенников.
You know, her father made the most crashing speech about customs officers in the House of Lords this evening.
В газетах пишут, что вчера вы устроили в палате лордов прием в честь убийцы.
I read in the paper you threw a party for a murderer in the House of Lords yesterday.
Кэрол сказала, что Вы сегодня собираетесь в Палату лордов?
Carol said you might go to the House of Lords today?
Одна из мер, которые я намерен предложить в палате лордов... будет Билль о расширении колеи британских железных дорог на 8 дюймов,.. для того чтобы облегчить транспортировку домашнего скота.
(Spode) One of the measures I intend to introduce into the House of Lords will be a bill widening the gauge of the British railway system by eight inches to facilitate the transportation of livestock.
Я хочу назначить Шеклтона лидером палаты лордов.
I want to give Shackleton a run as leader of the House of Lords.
Показать ещё примеры для «house of lords»...

лордbuckingham

Целебный эликсир, лорд Бекингем, обет ваш сердцу моему больному.
Apleasing cordial, princely Buckingham... is this thy vow unto my sickly heart.
А я покуда с лордом Бекингемом отправлюсь к вашей матушке просить, чтобы она вас в Тауэре встречала.
Myself and my good cousin Buckingham will to your mother... to entreat of her to meet you at the Tower and welcome you.
Лорд Бекингем, прошу вас — на два слова.
Cousin of Buckingham, a word with you.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Эту участь встретят сегодня Риверс, Воген, Грей, а завтра другие, что спокойны за себя, как мы с тобой, и близки, как и мы, к протектору и лорду Бекингему.
And so falls it out with Rivers... and with Grey. And so 'twill do with some men else... who think themselves as safe as thou and I — who, as thou know'st, are dear to princely Richard — — — And to Buckingham.