ладит с — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «ладит с»
ладит с — get along with
Ладишь с людьми?
Get along with people?
Мама, скажи, бабушка и Огюстина ладили с папой?
Did Mamy and Augustine get along with daddy?
— Я легко лажу с людьми.
— I get along with people.
Ты всё ещё ладишь с окружными федералами?
You still get along with local law?
Ты живешь в обществе, поэтому научиться ладить с людьми — в твою пользу.
You get along with everyone, Because getting along is to your benefit.
Показать ещё примеры для «get along with»...
advertisement
ладит с — good with
Вы хорошо ладите с детьми.
You are good with kids.
Мы ладим с людьми.
We are good with people.
Вы умны, презентабельны и хорошо ладите с людьми?
Are you smart, presentable and good with people?
Лояльный. Хорошо ладит с Билли.
Leal... good with Billy...
Нет, я плохо лажу с людьми.
I am not good with people.
Показать ещё примеры для «good with»...
advertisement
ладит с — great with
Я не очень хорошо лажу с детьми.
I am not great with kids.
Громкий, искренний смех, ладил с детьми.
Big, hearty laugh, great with the kids.
АЛАН И Джейк в порядке. Ты боялась его общения с моим братом, но оказалось, Чарли отлично ладит с детьми.
You were concerned about him being around my brother, but Charlie's great with kids.
А он ладит с детьми.
He's great with kids.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Just write us a character reference saying we're great with kids.
Показать ещё примеры для «great with»...
advertisement
ладит с — get along well with
— Хорошо ладил с женщинами?
— Got on well with women?
А вы ладили с хозяйкой, мадмуазель?
And you got on well with your employer, mademoiselle?
Он всегда ладил с детьми.
He always got on well with kids.
Двое его сослуживцев сказали мне, что помнят Петровского со времени, когда он работал по договору три года назад, и он вполне ладил с мистером Калмаком.
I got a couple of co-workers say they remember Petrowski from when he worked on a contract three years ago, and he got on well with Mr. Kalmack here.
И ты хорошо ладишь с женщинами.
And you get along well with women.
Показать ещё примеры для «get along well with»...
ладит с — way with
И конечно, да, у меня есть знания и опыт, но ты, ты привносишь свое невероятное чутье на таланты и, также, то, как замечательно ты ладишь с людьми.
And of course, yes, I bring the know-how and the experience, but you, you bring this incredible eye for talent and then this amazing way with people.
Вот умею я ладить с людьми.
I have a way with people.
Знаешь, а ты ладишь с детьми.
You have a way with kids, you know.
Ты ладишь с лошадьми.
You have a way with the mares.
— Как ты ладишь с детьми.
Yeah. You have a way with children.
Показать ещё примеры для «way with»...
ладит с — well with
Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами?
Who knew assassination brokers did so well with the ladies?
Азиаты не ладят с четверошниками.
Asians don't do well with Bs.
Я не особо лажу с лгунами, мистер Новак.
I don't do well with liars, Mr. Novak.
Моя мама не очень ладит с другими, особенно на кухне, где острые предметы.
My mom does not play well with others, especially in a kitchen where there's sharp objects.
Знаешь, я не очень лажу с напарниками, но, вроде, хорошая у нас получилась команда.
You know, I don't really do well with partners but I think we made a pretty good team.
Показать ещё примеры для «well with»...
ладит с — to deal with
— Ну и как ты ладишь с ней?
What is your strategy to deal with her?
За время, проведенное с тобой, я многое узнала о том, как ладить с людьми.
In the time that I've been with you, I've learned a lot about how to deal with people.
Единственный путь ладить с миром Верхнего Ист сайда это биться огнём с огнём
The only way to deal with the world of the Upper East Side is to fight fire with fire.
(Джон) Я умею ладить с животными.
I know how to deal with these animals.
Тем временем Тобиас обнаружил, что опыт психотерапевта помогает ладить с его новым сокамерником.
Meanwhile, Tobias found his experience as a therapist... was helping him deal with his new cell mate.
Показать ещё примеры для «to deal with»...
ладит с — with kids
Я прекрасно лажу с детьми.
I am amazing with kids.
Хотя он отлично ладит с детьми.
He's great with kids, though.
— И я не очень хорошо лажу с детьми.
And I'm not very good with kids either.
Он не очень хорошо ладит с детьми.
He's not good with kids. Hey. Or cats.
Он просто... так хорошо ладит с детьми, и так лажает с остальными людьми.
He's just... he's so good with kids but just so crappy with other people.
Показать ещё примеры для «with kids»...
ладит с — play well with
— Она не очень хорошо ладила с другими.
HOW SO? SHE DOESN'T PLAY WELL WITH OTHERS.
Не особо ладил с остальными.
Doesn't play well with others.
Я своенравный, эгоистичный, не умею ладить с людьми.
Apparently I'm volatile, self-obsessed, don't play well with others.
Она не хорошо ладила с другими, Не находила смысла в командной работе.
She didn't play well with others, found little value in teamwork.
Люди, на которых я работаю, не особо ладят с другими, но у них есть ресурсы.
The people I'm with, they don't play well with others, but they have resources.
Показать ещё примеры для «play well with»...
ладит с — really good with
Она сказала, что твоя мать хорошо ладит с людьми.
She said your mother was really good with people.
Они всегда хорошо ладили с детьми.
They've been really good with the kids.
Но она хорошо ладит с детьми.
But she's really good with kids.
Видимо, ты хорошо ладишь с мамами.
Apparently, you're really good with the moms.
И я хорошо лажу с людьми.
Martin. And I'm really good with people.
Показать ещё примеры для «really good with»...