get along with — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «get along with»
«Get along with» на русский язык можно перевести как «ладить с», «приходиться друг другу», «выходить на связь с».
Варианты перевода словосочетания «get along with»
get along with — ладить с
How did Roy get along with the other residents?
Как Рой ладил с другими жильцами?
Never really got along with Paul.
Он никогда не ладил с Полом.
So, did Pete get along with all of the other players?
Значит Пит хорошо ладил с остальными игроками?
Get along with the other employees?
— Как он ладил с другими сотрудниками?
— Staff get along with markov?
— Персонал ладил с Марковым?
Показать ещё примеры для «ладить с»...
advertisement
get along with — поладить с
You could have at least tried to get along with my father.
Мог бы по крайней мере попытаться поладить с моим отцом.
You have to get along with Toby.
Тебе придется поладить с Тоби.
And try to get along with the young ones.
Постарайся поладить с молодняком.
We have to find a way to get along with these people.
Мы должны найти способ поладить с этими людьми.
Well, our families got on very well, as far as anyone can get along with my father.
Наши семьи поладили, насколько возможно поладить с моим отцом.
Показать ещё примеры для «поладить с»...
advertisement
get along with — уживаешься с
You getting along with Lyle OK?
Ты нормально уживаешься с Лайлом?
— You get along with the girls?
— Ты уживаешься с девушками?
How do you get along with the girls at the... — at the gym?
Как ты уживаешься с подружками по занятиям?
What's important is how I get along with the people that are still alive.
Важно как ты уживаешься с теми, кто ещё жив.
Of course, none of them would have needed saving if you could actually get along with another human being.
Конечно, никого бы не пришлось спасать, если бы ты мог уживаться с другими человеческими существами.
Показать ещё примеры для «уживаешься с»...
advertisement
get along with — ужиться с
And my wife, she was harder to get along with than ever.
А моя жена... Ужиться с ней было тяжелее чем когда-либо...
Well, you know, how can I get along with someone. Who's constantly ruining my life?
Знаете, какого это ужиться с тем, кто постоянно разрушает вашу жизнь?
We tried. She doesn't get along with Sheldon.
Мы пытались, но она не может ужиться с Шелдоном.
I'm good with a sword but I'm hard to get along with and I can't hold my liquor
Я хорошо владею мечом, но со мной трудно ужиться. И я не могу перестать пить.
'Cause we're just a bunch of misfits on one ship, and most of the time, we can't even get along with each other.
Потому что мы просто кучка неудачников, оказавшихся на одном корабле, и в большинстве случаев, даже ужиться не можем друг с другом.
Показать ещё примеры для «ужиться с»...
get along with — отношения с
How did you get along with your father and mother when you were growing up?
Ваши отношения с отцом и матерью до совершеннолетия?
How are you getting along with Sister Grant?
Какие у тебя отношения с сестрой Грант?
You'll get along with Mr. Asahina
Ваши отношения с Асахиной-саном наладятся.
In your estimation, how does she get along with Sofia?
Как по вашему, какие отношения у неё и Софии?
Shouldn't it be with the jazz stuff? That's not the RB pile. That is musicians who I don't like or don't get along with.
А это не стопка R B. Это музыканты, которых я не люблю или с кем отношения плохие.
Показать ещё примеры для «отношения с»...
get along with — с которым вы лучше ладите
That's not the point, that you get along with her.
Суть не в том, что вы с ней хорошо ладите.
That's what I gather, but I can get along with anyone, and I'm here to learn about your world, give help where I can, so...
Это я уже понял, но я хорошо лажу со всеми, и я пришел, чтобы узнать об этом мире, помочь, чем смогу, так что...
Did danny get along with him?
А Дэнни хорошо с ним ладил?
You get along with him?
Ты хорошо с ним ладишь?
D'you get along with Duncan Quinn?
Вы хорошо ладили с Дунканом Квином?
Показать ещё примеры для «с которым вы лучше ладите»...
get along with — подружиться с
Honey, please try to get along with Ellen.
Золотко, пожалуйста попробуй подружиться с Эллен.
And you're fair enough, I think, to try and get along with her.
И ты правильно делаешь, что пытаешься подружиться с ней.
If you're going to live here, you have to get along with Greg.
Если ты собираешься тут жить, ты должен подружиться с Грегом.
Did she get along with anyone else?
Она с кем-нибудь подружилась?
Try to get along with the children and teachers.
Подружитесь с детьми и учителями.
Показать ещё примеры для «подружиться с»...
get along with — не нахожу общего языка с
I got along with those people well. They all treated me with enormous respect.
Но я находил с ними общий язык, а они безмерно меня уважали.
I highly doubt that Dad intended to leave his money to a woman he was no longer married to and really didn't get along with.
Очень сомневаюсь, что папа хотел оставить свои деньги женщине, с которой давно развелся, и с которой едва находил общий язык.
Brendan made it a point to get along with everyone.
Брендан всегда со всеми находил общий язык.
Thanks. Now Odette told her brother that there was someone on the show that she didn't get along with.
Итак, Одетт говорила брату, что был кто-то на шоу, с кем она не находила общий язык.
The truth is, he got along with dogs a lot better than their owners.
По правде говоря, с собаками он находил общий язык гораздо лучше, чем с их хозяевами.
Показать ещё примеры для «не нахожу общего языка с»...
get along with — общаюсь с такими
I don't get along with my family.
Я не общаюсь со своей родной семьей.
Did they get along with everyone here?
Они с кем-нибудь общались?
Guys, she was the only one that really got along with him.
Ребята, она единственная, кто с ним общалась.
I don't get along with others, you know that... but I laughed so hard with him I feel like I did a thousand sit ups.
Ты же знаешь, что я не очень общаюсь с чужими людьми... Но я так смеялся с ним! Я чувствовал себя как будто я сделал тысячу отжиманий...
— I don't get along with people like that.
— Я не общаюсь с такими людьми, как там.
get along with — справляюсь с этим
I don't get along with you.
Я не справляюсь с тобой.
Get along with everything?
Справляешься со всем?
I just wanted to see how you're getting along with those books.
Я просто хотела посмотреть, как ты справляешься со всеми этими книгами.
Hey, how are you getting along with this lot then?
Так как ты с этим всем справляешься?
I'm used to talking to all kinds of people and I get along with them.
Я привык общаться со многими людьми и я справляюсь с этим.