ладить с — перевод в контексте

ладить с — get along with
— Не ладите с родителями?
You don't get along with your parents? No.
Ладишь с людьми?
Get along with people?
Мама, скажи, бабушка и Огюстина ладили с папой?
Did Mamy and Augustine get along with daddy?
Потому что не ладила с менеджером.
— Why? I didn't get along with the manager.
— Я легко лажу с людьми.
-I get along with people.
Показать ещё примеры для «get along with»...

ладить с — good with
Помните, выговорили, что ладите с детьми?
Remember you told me you're good with youngsters?
Вы хорошо ладите с детьми.
You are good with kids.
Ворф, это очень мило но... Признай, ты плохо ладишь с детьми.
Worf, that's very sweet but you're not good with babies.
— Джимми, я не очень лажу с детьми.
-Jimmy, I ain't no good with kids.
Мы ладим с людьми.
We are good with people.
Показать ещё примеры для «good with»...

ладить с — great with
АЛАН И Джейк в порядке. Ты боялась его общения с моим братом, но оказалось, Чарли отлично ладит с детьми.
You were concerned about him being around my brother, but Charlie's great with kids.
А он ладит с детьми.
He's great with kids.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Just write us a character reference saying we're great with kids.
Я не очень хорошо лажу с детьми.
I am not great with kids.
Он ладит с Бекки.
He's great with Becca.
Показать ещё примеры для «great with»...

ладить с — get on well with
—кажи мне, ты хорошо ладишь с другими роботами?
Tell me, do you get on well with other robots?
Значит вы не плохо ладите с соседом по камере? Прекрасно.
Tell me, do you get on well with your new friend?
Ты и правда хорошо ладишь с натуралами.
You really get on well with straight guys.
-Он хорошо ладил с Доктором Прэнтис?
— Did he get on well with Dr. Prentice?
И ты хорошо ладишь с женщинами.
And you get along well with women.
Показать ещё примеры для «get on well with»...

ладить с — way with
Он знает, как ладить с женщинами.
He's got a way with women.
Она хороший хирург, и она хорошо ладит с пациентами.
She is a good surgeon and she has a way with patients
И конечно, да, у меня есть знания и опыт, но ты, ты привносишь свое невероятное чутье на таланты и, также, то, как замечательно ты ладишь с людьми.
And of course, yes, I bring the know-how and the experience, but you, you bring this incredible eye for talent and then this amazing way with people.
Вот умею я ладить с людьми.
I have a way with people.
Знаешь, а ты ладишь с детьми.
You have a way with kids, you know.
Показать ещё примеры для «way with»...

ладить с — well with
Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами?
Who knew assassination brokers did so well with the ladies?
Азиаты не ладят с четверошниками.
Asians don't do well with Bs.
Я не особо лажу с лгунами, мистер Новак.
I don't do well with liars, Mr. Novak.
Моя мама не очень ладит с другими, особенно на кухне, где острые предметы.
My mom does not play well with others, especially in a kitchen where there's sharp objects.
Знаешь, я не очень лажу с напарниками, но, вроде, хорошая у нас получилась команда.
You know, I don't really do well with partners but I think we made a pretty good team.
Показать ещё примеры для «well with»...

ладить с — to deal with
За время, проведенное с тобой, я многое узнала о том, как ладить с людьми.
In the time that I've been with you, I've learned a lot about how to deal with people.
— Ну и как ты ладишь с ней?
What is your strategy to deal with her?
Единственный путь ладить с миром Верхнего Ист сайда это биться огнём с огнём
The only way to deal with the world of the Upper East Side is to fight fire with fire.
(Джон) Я умею ладить с животными.
I know how to deal with these animals.
Знаете, я думаю, Вы делаете замечательные успехи по части того, как вы ладите с детьми.
You know, I think you're really making some wonderful strides... with the way you're dealing with the children.
Показать ещё примеры для «to deal with»...

ладить с — with kids
Хотя он отлично ладит с детьми.
He's great with kids, though.
— И я не очень хорошо лажу с детьми.
And I'm not very good with kids either.
Он не очень хорошо ладит с детьми.
He's not good with kids. Hey. Or cats.
Он просто... так хорошо ладит с детьми, и так лажает с остальными людьми.
He's just... he's so good with kids but just so crappy with other people.
Я прекрасно лажу с детьми.
I am amazing with kids.
Показать ещё примеры для «with kids»...

ладить с — play well with
— Она не очень хорошо ладила с другими.
HOW SO? SHE DOESN'T PLAY WELL WITH OTHERS.
Не особо ладил с остальными.
Doesn't play well with others.
Я своенравный, эгоистичный, не умею ладить с людьми.
Apparently I'm volatile, self-obsessed, don't play well with others.
Она не хорошо ладила с другими, Не находила смысла в командной работе.
She didn't play well with others, found little value in teamwork.
Люди, на которых я работаю, не особо ладят с другими, но у них есть ресурсы.
The people I'm with, they don't play well with others, but they have resources.
Показать ещё примеры для «play well with»...

ладить с — really good with
Она сказала, что твоя мать хорошо ладит с людьми.
She said your mother was really good with people.
Они всегда хорошо ладили с детьми.
They've been really good with the kids.
Но она хорошо ладит с детьми.
But she's really good with kids.
Я неплохо лажу с детьми.
I'm real good with kids.
И я хорошо лажу с людьми.
Martin. And I'm really good with people.
Показать ещё примеры для «really good with»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я