к решению — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «к решению»

к решениюwith a solution

Так, если мы будем мыслить сообща, Мы могли бы прийти к решению.
Well, I think if we put our minds together, we could come up with a solution.
— Я борюсь с проблемой, в которой нужно учесть множество факторов, и поэтому я ещё не пришёл к решению.
— I am wrestling with a problem. And there are many factors to take into consideration and I have not yet come up with a solution.
Наверняка, если подумаем вместе, сможем прийти к решению.
I bet if we put our heads together, we could come up with a solution.
Не сложно догадаться, что ты попыталась бы прийти к решению, где никому не будет больно.
Figures you'd try and come up with a solution where no one gets hurt.
Или это мы опять возвращаемся к антисемитизму как к решению?
Or is it we've just gone back to anti-Semitism as a solution?
Показать ещё примеры для «with a solution»...
advertisement

к решениюto a decision

Теперь я уверен, что вы, джентльмены, рассмотрите... без предвзятости... свидетельства, которые вы слышали, придете к решению... и вернете этого человека его семье.
Now I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence that you have heard, come to a decision and restore this man to his family.
Мы должны прийти к решению.
We must come to a decision.
Они пришли к решению.
They have come to a decision.
После долгих раздумий она пришла к решению.
After much contemplation, she has finally come to a decision.
Насколько я понимаю, Вы пришли к решению.
It is my understanding that you have come to a decision.
Показать ещё примеры для «to a decision»...
advertisement

к решениюto solving

Семь шагов к решению, как ты говоришь.
Seven steps to solving it, you said.
Во-вторых, Ключ к решению для разрешения этого дела разузнать кто был этот человек.
Secondly, the key to solving this case is to figure out who this guy was.
Первый шаг к решению проблемы — признать...
The first step to solving a problem is...
Мое мнение — если мы сможем выделить конкретную причину выработки ацетоуксусной и бета-оксибутировой кислот, мы будем на пути к решению проблемы.
My own view is that if we can pinpoint the exact cause of the production of diacetic and beta-oxybutyric acids, we'd be on the way to solving the problem.
Эта проекция была создана путем смешивания данных, различия есть, но я полагаю, образец мальчика это ключ к решению загадки развития образца Акиры.
This projection was constructed using mixed data, so a comparison is difficult, but I believe this boy's pattern is the key to solving the riddle of Akira's pattern growth process.
Показать ещё примеры для «to solving»...
advertisement

к решениюclose to

— Мы можем вечно выяснять, почему, но так и не приблизимся к решению проблемы.
Oh, we can spend forever on the «why» and not get any closer to finding any kind of cure.
— Нельзя медлить люди на паромах всё ближе к решению взорвать друг друга--
— What's simple is every second, those people on the ferries get closer to blowing...
Никто не подошел к решению проблемы так близко.
No one else came close.
ну что ж, мы близки к решению проблемы.
So... We're close.
Фрэнк был близок к решению, просто неверно рассчитал.
Frank was close to figuring it out, he just had the ratios wrong.
Показать ещё примеры для «close to»...

к решениюreached a verdict upon

Присяжные, вы пришли к решению, с которым все согласны?
Members of the jury, have you reached a verdict upon which you are all agreed?
— Пришло ли жюри к решению, с которым согласны все присяжные?
50 'Has the jury reached a verdict upon 50 which you all of you are agreed?
— Пришло ли жюри к решению, с которым согласны все присяжные?
50 Have you reached a verdict upon 50 which all of you are agreed?
Пришло ли к жюри к решению, с которым вы все согласны?
{\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} Have you reached a verdict upon {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} which all of you are agreed?
— Пришло ли жюри к решению, с которым согласны все присяжные?
Have the jury reached verdicts on which they are all agreed?