конец жизни — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «конец жизни»

«Конец жизни» на английский язык переводится как «end of life».

Варианты перевода словосочетания «конец жизни»

конец жизниend of life

Нечто, что чуть не стало началом конца жизни на планете Земля.
Something that was almost the beginning of the end of life on this Earth.
Конец жизни.
The end of life.
Это конец жизни.
It is the end of life.
Задай себе вопрос, неужели ты хочешь заниматься этим до конца жизни?
Think about whether you want to robiæ to the end of life.
У нас есть право не достигать конца жизни в невыносимых муках и страданиях.
We have a right not to reach... -...the end of life in agony.
Показать ещё примеры для «end of life»...
advertisement

конец жизниfor the rest of your life

Может это окажется вашим домом до конца жизни.
Maybe it would be a home for the rest of your life.
А такая девочка, хочет до конца жизни плакать в тарелку с супом?
A girl like you, for the rest of your life you wanna cry in your noodle soup?
А ты, Майкл, берёшь ли ты Джени согласен ли ты принадлежать ей до конца жизни?
And do you, Michael, take Janie to have, if not hold, for the rest of your life?
Тогда ты сможешь рассказывать эту историю до конца жизни.
Then you can tell that story for the rest of your life.
Из мира воспоминаний, запертых в Вашей голове до конца жизни?
In your memories, locked away in your mind for the rest of your life?
Показать ещё примеры для «for the rest of your life»...
advertisement

конец жизниfor life

Единственное наказание которое они смогли придумать — работа в Опасной Бригаде до конца жизни.
The one remaining punishment they could think of — to work in the Danger Gang for life.
До конца жизни?
For life?
А потом они будут вместе до конца жизни.
And then, according to the custom, they will be together for life.
До конца жизни.
For life.
— Друга до конца жизни.
— A friend for life.
Показать ещё примеры для «for life»...
advertisement

конец жизниend

И выяснилось, что никогда не выздоровеет, и что ему нужна будет мединцинская помощь до конца жизни.
And it turned out that he never would, ... and that he would need constant medical care until the end.
Больной старик... который в конце жизни забыл собственное имя.
A sick man... who, in the end, forgot everything...
Елена Понятовска (писатель и друг) В конце жизни он больше всего хотел видеться и беседовать с тем, кто жил во францисканской келье и спал на походной койке, отдавая все — с отцом Хулианом.
Elena Poniatowska Writer and friend At the end, the one who he talked to most... and he lived in a Franciscan cell with a cot for a bed... was Father Julian.
В итоге, что у него было под конец жизни?
Then, at the end, what did he have ?
— Ведь брак — это конец жизни.
— Marriage is the end, I tell you.
Показать ещё примеры для «end»...

конец жизниforever

Я хочу быть с тобой до конца жизни!
I wanna be with you forever!
До конца жизни.
Forever.
Ты или умрешь, или я буду преследовать тебя в снах до конца жизни.
This way, either you die, or I haunt your dreams forever.
Знаешь, что? Я куплю эту квартиру. Пусть терпит меня до конца жизни!
In fact I'll buy this apartment she'll be stuck with me forever
Единственной моей ошибкой было то, что я думал, что мы муж и жена до конца жизни.
My only mistake was to think we'd be married forever.
Показать ещё примеры для «forever»...

конец жизниspend the rest of my life

Например, что до конца жизни просижу в этой вонючей дыре.
Like having to spend the rest of my life in this shithole.
Думаешь, мне охота до конца жизни продавать краденые кресла-каталки?
Like I wanna spend the rest of my life selling stolen wheelchairs!
Я бы до конца жизни чистил ботинки, лишь бы они поехали в Монтевидео.
I would spend the rest of my life polishing shoes, if they could go to Montevideo.
А так я бы до конца жизни гадал, чего мог бы достичь.
I mean, I was going to spend the rest of my life just wondering if there was something better.
И что, ты умрёшь, а я до конца жизни буду винить себя в этом? Я пас.
So what, you end up dead and I get to spend the rest of my life knowing it's my fault?
Показать ещё примеры для «spend the rest of my life»...

конец жизниlifetime

До конца жизни будем жить из-за него в страхе?
Are you going to be afraid of Gim Bong Gu for a lifetime and hide in the palace?
Но раны, нанесенные им мною, будут терзать их до конца жизни.
But the damage I did to them will last a lifetime.
Мы с Тедом до конца жизни наелись самолетами.
Ted and me have had enough of aeroplanes to do us a lifetime.
Сделаю я из вас людей, хоть придётся лечить вас до конца жизни...
I'll make of you decent citizens even if it takes me a lifetime!
С тем капиталом, который я вложил и ссудoй, которую я совместно с тобой взял я бы не волновался об этом до конца жизни.
With the capital I invested and the loan that I cosigned I wouldn't worry about it in this lifetime.
Показать ещё примеры для «lifetime»...

конец жизниfor the rest of

Мысль о том, что я до конца жизни буду сидеть у тебя на привязи, кажется, умерила мои амбиции.
The idea of being in your pocket for the rest of my days seemed to dent my ambition.
А что я могу сделать? Заламинировать, чтобы ты носил это в своем бумажнике до конца жизни?
What do you want me to do, have it laminated so you can carry it around in your wallet for the rest of your natural-born days?
Я не хочу до конца жизни быть калькулятором.
I don't want to be calculator for the rest of my days.
И как президент я обещаю приложить все усилия чтобы вы до конца жизни добывали уголь.
CAN TO MAKE SURE YOU PEOPLE WORK IN COAL FOR THE REST OF YOUR
Но, как я поняла, завтра Рейчел выходит замуж, и поверь: если не пойдёшь на свадьбу, то будешь жалеть об этом до конца жизни. Рейчел?
But I understand Rachel is getting married tomorrow, and I'm telling you, if you're not there for her, you will regret it for the rest of yours.
Показать ещё примеры для «for the rest of»...

конец жизниrest of your days

Вы можете считать до конца жизни, господин Корпанов.
You can count the rest of your days, Mr. Korpanoff.
Для меня ты останешься королевой до конца жизни.
And I am gonna treat you like the queen that you are for the rest of your days.
Твоей тюрьмой до конца жизни.
Your prison for the rest of your days.
Их тюрьмой до конца жизни.
Their prison for the rest of their days.
Клянусь, я до конца жизни буду за ним присматривать.
I swear, I'll look after him for the rest of my days.
Показать ещё примеры для «rest of your days»...

конец жизниtill the day i die

И, если ты все-таки оставишь, я буду ненавидеть вас обоих до конца жизни.
And if you still decide to have this baby, I'll hate it and you 'till the day I die!
Я буду жалеть об этом до конца жизни.
I'll regret it till the day I die.
И это останется со мной до конца жизни.
And I'll carry that with me till the day I die.
Ты был жалким стариком раньше, таким и останешься до конца жизни.
You were a sad old man before, you'll be a sad old man till the day you die.
На твоем месте, я бы ненавидела себя до конца жизни.
I mean, if I were you, I would have hated my guts till the day I died.