командование — перевод на английский
Варианты перевода слова «командование»
командование — command
Мы отберем у него право командования и подчиним армию президенту Буну.
We'll invoke the right of command and place the military under President Boon.
Каждая эскадрилья, под командованием командира эскадрильи, будет состоять из пяти звеньев по пять бомбардировщиков.
Each squadron, in command of a squadron leader will consists of five flights of five bombers each.
В Сингапуре наше командование приказало нам сдаться.
In Singapore we were ordered to surrender by command headquarters.
Скажите, полковник вы согласны, что главная работа офицера — командование?
Tell me, colonel do you agree that the first job of an officer is command?
Я отстраняю вас от командования и сажаю под арест в штабе.
Hand over your command. Report yourself under arrest to my headquarters!
Показать ещё примеры для «command»...
командование — lead
Мой элитный отряд обороняет лагерь... от других групп под командованием капитана Нельсона.
My elite SG squad is to defend the encampment from an invading force of other SG teams, led by Captain Nelson.
Под командованием сержанта Бундгорда.
They're led by a Sergeant Bundgaard.
По данным разведки, русские перебежали к нацистам в битве при Финоу, под командованием этого человека, полковника Эрнста Мюллера.
Our intelligence indicates the Russians were overrun by a Nazi regiment at the battle of Finow, led by this man, Colonel Ernst Mueller.
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
Reports say there were about 800, led by Garibaldi
Доставать пленных будет штурмовое подразделение Дельта Форс, под командованием полковника Тротмана.
Phase 2, Delta Force assault team led by Colonel Trautman will handle the extraction.
Показать ещё примеры для «lead»...
командование — high command
От немецкого командования акт о капитуляции подписали Кейтель, Фридебург и Штумпф.
On behalf of the German High Command, the unconditional act of surrender was signed by Keitel, Friedeburg and Stump.
Для утверждения акта от командования Красной армии свою подпись поставил маршал Советского Союза Жуков.
On behalf of the Red Army High Command, by the marshal of the Soviet Union, Zhukov.
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию.
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
Наша задача — Удерживать до последнего участки, которые командование определило для нашего отряда.
Our duty is to defend to the end every last bit of ground that the High Command has put into our hands.
Германское командование получило планы нашего нового истребителя. И потратит полгода напряженного труда, чтобы понять, что его надули.
The German high command now has plans of our new fighter, on which they'll have to waste six months of concentrated effort before they realize they've been sold a pup.
Показать ещё примеры для «high command»...
командование — charge
— Прими командование.
— Take charge.
Когда вы достигнете цели, Диллон оценит ситуацию и возьмет командование.
Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge.
Вы попросили меня остаться во главе службы безопасности когда взяли командование над этой станцией.
You asked me to stay in charge of security.
Мне просто нравится, когда ты принимаешь командование, сразу собираешься.
I just love it when you take charge, you man, you.
Капитан Птичий Глаз призван из отставки и примет командование флотом.
Captain Bird's Eye will be coming out of retiremet to take charge of the Navy.
Показать ещё примеры для «charge»...
командование — starfleet command
Нетрудно догадаться о природе вашего приказа от командования.
It's not hard to guess the nature of your order from Starfleet Command.
Никто не может дослужиться до командования без интуиции но принял ли я правильное решение?
No man achieves Starfleet Command without relying on intuition, but have I made a rational decision?
Интересно, что командование скажет на это.
I wonder what Starfleet Command will say about that.
Скажите командованию, что я подозреваю в них пришельцев, и прошу провести расследование сразу по прибытии.
Tell Starfleet Command I suspect them of being alien in nature and I want a thorough investigation made upon our arrival.
Приказ командования отменяет ваш, сэр!
— Ensign, you will disobey this order! Starfleet Command supersedes your order, sir!
Показать ещё примеры для «starfleet command»...
командование — commander
Я бы уже решил вопрос, но они требуют письменного подтверждения от командования восстания.
I could have already agreed, except by written confirmation that want ... Commander of the uprising.
Морпехи, я просто хочу знать, помнит ли командование, что именно мы вчера сделали тачдаун для Гадфавера.
Marines, I just want you to know, the company commander feels that it was our team that scored the touchdown yesterday for Godfather.
И поскольку теперь вы оправданы, то должны снова принять командование.
Since you've been completely exonerated, obviously you should resume your duties as commander.
Согласно приказу японского командования командующим главными силами... на нашей линии фронта назначен Исаму Ёкояма.
According to the war zones the Commander is determined... Yokoyama Isamu's main force is at our borders.
Командование не позволяет курсантам ходить на свидания.
Commander doesn't allow cadets to date.
Показать ещё примеры для «commander»...
командование — order
Я должен прибыть туда, куда приказано командованием.
When my orders say I must be somewhere, that is where I am.
Вашей командованием, сэр?
Your orders, sir?
Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии.
I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy.
Но не под моим командованием.
But not under any orders from me.
Это кажется большой перспективой, возможно в командование.
It seems a larger perspective may be in order.
командование — take
Что ж благославляю вас на командование батальоном.
Well... take the Battalion with my blessing.
Теперь я приму командование на себя.
I will now take your mind off the situation. Mr Sabini, you're late.
Поручите командование Лафайету!
Have Lafayette take the lead!
Разрешите принять командование и помочь Уитману.
Sir, I feel good. Let me take a team out and support Whitman.
После чего Филипс попытался занять место капитана и принять командование кораблём.
Philips then tries to pin it on the Captain and take his ship.
Показать ещё примеры для «take»...
командование — chain of command
Я должна выяснить, насколько широко распространилась коррупция среди командования.
I need to find out how far up the chain of command this corruption goes.
Я знаю лишь то, что приказ пришел от высшего командования.
All I know is that order had to come from pretty high up in the chain of command.
Вот такое у нас теперь будет командование.
And that's the chain of command from this point forward.
Он предложил отправить рапорт высшему командованию.
The C.O. did offer to send the report up the chain of command but...
Я не отдавал этот приказ, как и никто другой из американского командования.
It was not ordered by me or by anyone else in the American chain of command.
Показать ещё примеры для «chain of command»...
командование — of the central command
Каковы оборонительные возможности Центрального Командования?
What are the defensive capabilities of the Central Command?
Ну, теперь... хоть это и против моих убеждений, я боюсь, что мне придётся выполнить приговор Центрального Командования.
Although I admit it's against my better judgement, I must carry out the verdict of the Central Command.
Я член Центрального Командования.
I'm a member of the Central Command.
Согласно приказу Центрального Командования, все входящие корабли должны быть досмотрены.
By order of the Central Command, all incoming ships are to be searched.
От имени Центрального Командования, я приказываю вам развернуть корабли.
By authority of the Central Command, you are to turn your ships around.
Показать ещё примеры для «of the central command»...