козла отпущения — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «козла отпущения»
козла отпущения — scapegoat
Фон Бок станет козлом отпущения..
No matter what, von Bock will be the scapegoat.
Кому ещё нужен козёл отпущения?
Anyone else need a scapegoat?
Козимо ищет козла отпущения.
Cosimo needs a scapegoat.
Я искал козла отпущения, но пока нашел только пастухов.
I was looking for a scapegoat and I only find shepherds.
И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat?
Показать ещё примеры для «scapegoat»...
advertisement
козла отпущения — patsy
Я козёл отпущения.
I was a patsy.
Он стал козлом отпущения?
He was a patsy?
Ему нужен был козел отпущения. И он притащил Стю.
He needed a patsy, and in walks Stew.
Что же, Амир идеально подходит для роли козла отпущения.
Well, Amir is the perfect patsy.
Так может Сет — просто козёл отпущения.
So maybe Seth is a patsy.
Показать ещё примеры для «patsy»...
advertisement
козла отпущения — fall guy
— Сядь! — Козла отпущения из меня сделать!
— Am I the fall guy?
А я оказался козлом отпущения.
And I was the fall guy.
Впрочем, они будут бряцать оружием, пока я числюсь в козлах отпущения.
But as soon as they had me for a fall guy, they showed up, guns blazing.
Но вам нужен козел отпущения — отлично.
But you need a fall guy, fine.
Теперь ему нужен козел отпущения.
Now he needs a fall guy.
Показать ещё примеры для «fall guy»...
advertisement
козла отпущения — under the bus
И сделать козлом отпущения какого-то невинного госслужащего?
And throw some innocent civil servant under the bus?
Раз вас сделали козлом отпущения, вы им и останетесь.
Once they throw you under the bus, you stay there.
Я слышал, ты стал детективом, когда сделал меня козлом отпущения, но федерал...
Heard you got made detective when you threw me under the bus, but federal agent...
Делаем козлом отпущения Берни Майклса, что он и заслуживает.
Bernie Michaels is thrown under the bus, where he belongs.
Мы были командой, пока ты не сделала меня козлом отпущения.
We were until you threw me under the bus.
Показать ещё примеры для «under the bus»...
козла отпущения — blame
А я буду козлом отпущения.
The only one she can blame is me.
Нужен был козёл отпущения.
Wants someone to blame.
Нет... ФБР нужен был просто козёл отпущения.
No, the... the FBI was looking for anyone to blame, anything.
Это был всего лишь способ представить присяжным козла отпущения.
That was just an easy out so the jury could have someone to blame.
— Вам нужен козел отпущения.
— You need someone to blame.
Показать ещё примеры для «blame»...
козла отпущения — goat
Вы хотите сделать из меня козла отпущения..
You're trying to get my goat.
Козел отпущения будет один.
There'll only be one goat.
Я — козел отпущения. Единственный, кто действительно невиновен.
You're making me the goat, the only completely innocent man in this whole affair.
Ты их козел отпущения.
You're their goat.
Ты сегодня оказался козлом отпущения?
(patrons chattering, cutlery clattering) PHOEBE: You the big goat today?
Показать ещё примеры для «goat»...
козла отпущения — take the fall
Теперь тебе нужно найти другого козла отпущения.
With Tyr gone you have to find someone else to take the fall.
Ты нашла козла отпущения?
Have you found someone to take the fall?
Она выбрала Девида Кларка, твоего отца, козлом отпущения.
She chose David Clarke, your father, to take the fall.
Она думает, что ты позволяешь ей стать козлом отпущения.
She thinks you're letting her take the fall.
— Главное, что нашелся козел отпущения за малолетних юзеров.
As long as he's the one taking the fall for these underage users.
Показать ещё примеры для «take the fall»...
козла отпущения — dry
— Он хочет сделать из меня козла отпущения.
— He wants to hang me out to dry.
Если твоё прикрытие провалиться, ЦРУ сделает тебя козлом отпущения.
If your cover is blown, the CIA are gonna hang you out to dry.
Я не буду делать из моего офицера козла отпущения, пока не узнаю все факты.
I am not gonna hang my officer out to dry before I have all the facts.
И ты дал ей сделать меня козлом отпущения.
So you let her hang me out to dry.
Значит, мне одному быть козлом отпущения?
So I'm on my own, hung out to dry?
козла отпущения — perfect scapegoat
Козла отпущения?
The perfect scapegoat?
Он идеальный козёл отпущения.
A perfect scapegoat.
Этот юноша — идеальный козёл отпущения.
This young man is a perfect scapegoat.
Думаю, Джейсон стал идеальным козлом отпущения, потому что его больше нет.
I think that Jason became a perfect scapegoat because he's not here.
И идеальный козел отпущения, а когда обвинение развалилось, они спихнули все на Джоанну.
He's a perfect scapegoat, and when that fell apart, they turned on Joanne.