как поступить с — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «как поступить с»
как поступить с — how do you want the
Он лежит здесь всего час, а вы уже спрашиваете его жену как поступить с его органами?
He's barely been here for an hour, and you're asking his wife what she wants to do with his organs?
Как поступить с этим парнем?
What do you want us to do with this guy?
Как поступить с вкладом?
How do you want the accounts handled?
как поступить с — about how to deal with
Мы представители французского посольства, приехали обсудить, как поступить с останками.
We are representatives from the French embassy coming to discuss dealing with his remains.
Я знаю, как поступить с Адольфом Гитлером.
I know how to deal with Adolf Hitler.
Отец был прав, когда решил, как поступить с твоим народом. Рамсес!
My father had the right idea about how to deal with your people.
как поступить с — what are we going to do about
Как поступим с сотовыми?
What are we going to do about cellphones?
Как поступим с их последним императором?
What are we going to do about their last emperor?
как поступить с — way i treated
Ты знаешь, что в моей голове был такой беспорядок, но я невероятно сожалею о том, как поступил с тобой.
You know, my head was all over the place, but I am incredibly sorry for the way that I treated you.
Дело в том, что я хотела извиниться за то, как поступила с тобой.
The truth is, I just wanted to apologize for the way I treated you.
как поступить с — decide how to deal with a
Мы собрались здесь, чтобы решить, как поступить с МЕрсией.
We are met to decide how to deal with Mercia.
Это дело Государственного Департамента, решить как поступить с сепаратистами.
It's up to the State Department to decide how to deal with a secession.
как поступить с — другие примеры
Помнишь, как поступила с женихом эта актриса, Джин Симмонс?
Remember what that actress did to her fiancé? Jean Simmons
Но как поступить с мальчиком, убить его?
Would I have to kill him?
Мы приказали им быть безжалостными, как поступили с нами.
We told them no mercy, as they showed us no mercy.
Майкл готовился к заседанию правления Блут Кампани, где стоял вопрос, как поступить с размороженными средствами.
Michael was preparing for a meeting with the Bluth Company board... to decide what to do with some recently unfrozen funds.
Вот ты опять так поступаешь, как поступил с Фионой а ты ей нравился, может, она даже любила тебя!
Doing it again, just like you did to Fiona and all she did was like you, maybe love you.
Показать ещё примеры...