way i treated — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «way i treated»
way i treated — как я обращался с тобой
They deserve to be called stupid because of the way they treat you.
Они заслуживают, чтобы их назвали тупыми за то, как они обращаются с тобой.
The way they treat women.
То, как они обращаются с женщинами.
It's disgusting the way we treat humans.
Отвратительно, как они обращаются с людьми.
Is that the way you treat the guy who just saved your butt?
Это так ты обращаешься с человеком, который только что спас твою задницу?
I don't like the way you treat Julie.
Мне не нравится, как ты обращаешься с Джули.
Показать ещё примеры для «как я обращался с тобой»...
way i treated — как он относится к
The way he treats us all the time is the way we wish we treated each other even part of the time.
То, как он относится к нам, это то, как бы мы хотели относиться друг к другу.
If you could see the way he treats his customers.
— Если бы ты видела, как он относится к своим клиентам.
You know, my grandpa used to say you can learn a lot about a person by the way he treats a dog.
Знаешь, мой дедушка любил говаривать, что можно многое узнать о человеке по тому, как он относится к собаке.
You don't deserve to be treated the way he treats you.
Ты не заслуживаешь того, как он относится к тебе.
Your problem is the way you treated Amy.
Проблема в том, как ты относишься к Эми.
Показать ещё примеры для «как он относится к»...
way i treated — как вы обошлись с
Listen, audrey, I wanted to apologize. For the way I treated you in class today.
Одри, я хотел извиниться за то, как обошелся с вами на занятиях.
So you have feelings of guilt over the way you treated Owen.
Значит ты испытываешь чувство вины за то, как обошлась с Оуэном.
I am not setting foot in that building, and neither should you after the way they treated you.
Я и не подойду к тому зданию, и ты не должен, после того, как они обошлись с тобой.
— Did you see the way she treated her last night?
— Видел, как она обошлась с ней? — Да.
After the way we treated them...
После того, как мы с ними обошлись..
Показать ещё примеры для «как вы обошлись с»...
way i treated — как ты поступила с
— For the way you treated Peyton.
— За то, как ты поступила с Пейтоном.
Not after the way you treated Bill.
Только не после того, как ты поступила с Биллом.
The way you treated me when you went away to college?
Как ты поступил со мной, когда уехал в колледж?
The way we treated you back in Denver...
То, как мы поступили с тобой в Денвере...
The truth is, I just wanted to apologize for the way I treated you.
Дело в том, что я хотела извиниться за то, как поступила с тобой.
Показать ещё примеры для «как ты поступила с»...
way i treated — вы так обходитесь со
Ah, I know it wasn't right the way I treated you, but I still don't got no love for nuns.
— Некрасиво я с тобой обходился, только монашек всё равно не люблю.
— Is this the way you treat every man that makes a pass at you?
— Так ты обходишься с мужчинами, которые пытаются к тебе прибл
Brandi, I'm sorry for the way I treated you.
Брэнди, прошу прощения за то, как обходилась с вами.
After the way I've trusted you, this is the way you treat me?
-...так ты со мной обходишься?
The way he treats you is not right.
То, как он обходится с вами, — неправильно.
Показать ещё примеры для «вы так обходитесь со»...
way i treated — я себя вела с
Just, before you close the door, I want to apologize for... the way I treated you the other day.
Прежде, чем ты закроешь двери, я бы хотела извиниться, за то, как вела себя тогда.
I didn't like the way he treated you.
Раздражает меня, как он ведёт себя с тобой.
The way they treat me,
То, как они ведут себя со мной.
I love you, and... I'm sorry for the way I treated you. I was the worst boyfriend ever.
Я люблю тебя, и... прости за то, что так себя вел.
You're treating me just the way you treat your parents.
Вы ведете себя со мной точно так же, как вы ведете себя со своими родителями.
Показать ещё примеры для «я себя вела с»...
way i treated — твоё отношение к
— The way you treat people... — What about you?
— Твоё отношение к людям...
Now, I know you're fighting the good fight, but that is no excuse for the way you treat people.
Я знаю, что ты делаешь доброе дело, но это не оправдывает твоё отношение к людям.
I've always wanted to make up for the bullshit way I treated you.
Давно хотела искупить своё паршивое отношение к тебе
It has been said that the greatness of a nation and its moral progress can be measured by the way it treats its animals.
Величие нации и ее моральный прогреес могут быть измерены отношением к животным.
The way you treat your children is absurd.
Ваше отношение к детям — чистый абсурд.
way i treated — так поступать с тем
It's a disgrace the way you treat her.
Это позор, как ты поступаешь с ней.
That's the way we treat people who aren't from around here!
Вот так мы поступаем с чужаками! — Перестаньте!
So, you do not like the way I treat my son.
Значит, тебе не нравится, как я поступаю со своим сыном?
That's a nice girl. And we don't like the way you treat 'er.
Она хорошая девушка и нам не нравится как вы поступаете с ней.
The way you treat a man who'd give his life for his patients!
Так поступать с тем, кто способен рисковать своей жизнью ради спасения пациента.