как подобает — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «как подобает»

как подобаетact like

Сядьте, ведите себя, как подобает чемпионам.
Sit down and act like champions.
Однажды мне сказали, что нужно себя вести так, как подобает той, кем хочу стать, так что я пытаюсь быть лучше, чем я есть.
Someone once told me to act like what you plan to be, so I try to be a little better than what I am.
Чжун Пё, с завтрашнего дня ты будешь себя вести как подобает жениху Ха Дже Кён.
Jun Pyo, as of tomorrow, you will act like Ha Jae Kyung's fiance and mean it.
Начни уже вести себя, как подобает!
Why don't you act like it for once?
Эми будет вести себя, как подобает жертве, но с достоинством.
And Amy is gonna act traumatized but cool.
Показать ещё примеры для «act like»...
advertisement

как подобаетproperly

И обращайся ко мне как подобает!
And greet me properly!
Ну а теперь, приложив чуточку усилий, вы могли бы очнуться к полднику, а затем... мы могли бы познакомиться, как подобает.
Now, with a little more effort, you could be awake by teatime and then, well, we could be properly introduced.
Просто сделайте это, как подобает.
Just do it properly.
Дефекты речи — часть твоего характера, или ты всё же попробуешь говорить как подобает?
And is your speech impediment part of your character or are you going to be speaking properly?
Обращайтесь к фараону, как подобает, генерал Хоремхеб, и ваше войско, направляющееся к деревне Эль-Хиба, не сдвинется и не вступит в бой без моего разрешения, как и остаток вашей 5-тысячной армии, ждущей у стен Мемфиса.
You will address your Pharaoh properly, General Horemheb, and your thousand troops moving to the village of El Hiba will not move or engage without my permission, nor the remainder of your 5,000 men who wait outside Memphis.
Показать ещё примеры для «properly»...
advertisement

как подобаетbehave

Теперь вы должны научиться вести себя как подобает в настоящем обществе.
You must now learn to behave seriously in society.
Они используют электрошокеры, чтобы заставить нас вести себя как подобает.
They use cattle prods to try to get us to behave.
Ты перестал вести себя, как подобает королю.
You're not behaving like a king anymore.
Так начни, мать твою, вести себя, как подобает.
So start fucking behaving like one.
Веди себя перед своим сыном, как подобает взрослому.
Behave like a grown up in front of your son.
Показать ещё примеры для «behave»...
advertisement

как подобаетlike men

Билли, зайди в дом. Поговорим, как подобает людям.
Billy, please get into the house so we can talk like men.
Но тогда сопротивляйтесь, проявите силу, как подобает мужчинам.
Stand up to it then with force like men.
А теперь угомонитесь и разберитесь, как подобает мужам от науки.
Now quiet down and settle this like men of science.
Мистер Вест, давайте уладим всё как подобает мужчинам.
AII right, Mr. West, we'II settle this like men.
Истинный самурай Нанбу вернулся бы в Шинсенгуми и умер, как подобает.
A true Nanbu samurai would go back to the Shinsengumi and die there like a man.