как малое дитя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «как малое дитя»

как малое дитяlike a little kid

Я иногда как маленький ребёнок.
Like a little kid sometimes...
И когда я закончил всё высказывать ему, он просто стоял там и говорил, что ему жаль, как маленький ребёнок.
After I was done laying into him, he just stood there and said that he was sorry, like a little kid.
Я как маленький ребенок.
I'm like a little kid.
— Я как маленький ребенок, когда дело доходит до тебя.
— I'm like a little kid when it comes to you.
Не веди себя, как маленький ребенок перед моей мамой.
Don't you still act like a little kid in front of my mom?
Показать ещё примеры для «like a little kid»...
advertisement

как малое дитяlike a little baby

И тогда он качнёт им вниз и поранит свой палец и будет плакать всю дорогу до дома, Как маленький ребенок.
Smash his own thumb and then go crying all the way home, like a little baby.
И Гус выполз как маленький ребенок.
And Gus crawled out like a little baby.
Король Акул должен будет уснуть, как маленький ребенок.
King Shark should fall asleep like a little baby.
Ты ведешь себя как маленький ребенок.
You're acting like a little baby.
Вопил и стонал, как маленький ребёнок.
He was screamin' and wailing' like a little baby.
Показать ещё примеры для «like a little baby»...
advertisement

как малое дитяlike a little child

Братан, иногда ты думаешь и говоришь, как маленький ребенок.
Brother, you think and talk sometimes like a little child.
Девица на выданье, а всё... всё балует, как малое дитя.
Girls of marriageable age , and all . .. all pets, like a little child .
Как маленький ребёнок, которого отправляют в детский сад.
Like a little child who comes to kindergarten.
Не ведите себя, как маленький ребенок, хорошо?
Don't behave like a little child, all right?
Не веди себя как маленький ребенок.
Don't act like a little child.
Показать ещё примеры для «like a little child»...
advertisement

как малое дитяlike a child

Дерётесь как малый ребёнок!
You fight like a child!
Или ты отсиживаешься в своей гримерке как малое дитя, или ты выходишь отсюда и делаешь свою работу.
Either you can stay in your room, like a child, or you can get out there and do your job.
У меня только что было озатение, а ты хочешь, чтоб я сидел и болтал, как малое дитя?
I just had a breakthrough regarding the investigation, and you want me to sit in a room and tell stories like a child.
По сторонам бросаешь взор, как малое дитя.
Throw glance around like a child
Перальта и Сантьяго струсили, Диаз проявила неуважение, и я только что видел, как Хичкок и Бойл дерутся как малые дети.
Peralta and Santiago were cowards, Diaz was disrespectful, and I just saw Hitchcock and Boyle fighting like children.
Показать ещё примеры для «like a child»...