какой-то момент — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «какой-то момент»

какой-то моментsome point

Извини, но мне показалось в какой-то момент, что не стоит.
Sorry, but at some point I thought I had better not.
Но в какой-то момент в течение зимы у него по всей видимости, произошло полное умственное расстройство.
But at some point during the winter he must have suffered some kind of a complete mental breakdown.
Слово за слово, и в какой-то момент произошёл, как бы это сказать, сдвиг.
There was at some point... a sort of shift, you see?
Но в какой-то момент было решено, что они расово непригодны.
But, at some point, it was decided that they were racially unsuitable.
Все в какой-то момент жизни теряют веру.
Everyone loses faith at some point in their life.
Показать ещё примеры для «some point»...
advertisement

какой-то моментmoment

Но на какой-то момент внимание переместилось подальше от моей печенки.
But for the moment, attention had shifted away from my liver.
В какой-то момент небо рушится, и неудержимым потоком разливается по нему божественное сияние, от которого слепнут все, кто его увидит.
At the same moment, the sky is rent and a cascade of light plunges down a holy light that blinds all who behold it.
В какой-то момент я поверил, что ты не поедешь со мной!
For a moment I though you might not come!
Кто знает, почему какой-то момент так нас трогает?
Who knows why a moment like that touches us so?
В какой-то момент я тоже так подумал.
For a moment I thought you were, too.
Показать ещё примеры для «moment»...
advertisement

какой-то моментcertain point

— В какой-то момент перестаёшь назначать сроки.
— At a certain point, you stop with the deadlines.
Я понимаю твое желание удержать ее, я понимаю, но в какой-то момент...
I understand wanting to hold on, I do, but at a certain point...
Я чуть не умерла, и это... это заставило меня осознать, что если у тебя в жизни есть люди, которые тебя любят, в какой-то момент тебе придется взять на себя ответственность за это.
And I almost died, and it-— you know, it just made me realize that when you have people in your life that love you, at a certain point, you know, you have to take responsibility for that.
Но в какой-то момент понял, что могу взять себя в руки.
But at a certain point, I realized I could either continue to do that or I could get my act together.
— В какой-то момент..
— Well, at a certain point...
Показать ещё примеры для «certain point»...
advertisement

какой-то моментtime

И в какой-то момент я даже подумала, что у нас все получится.
For a time, I thought we were really gonna make it.
На какой-то момент это кажется очень важным.
At the time, it seems like a really big deal.
В какой-то момент фильма,
The time she
И в какой-то момент можно почувствовать, что они уже стали родными
After a time, everything belongs to you because you've lived there.
На первый взгляд, это должно было вызвать неприятие, но, в какой-то момент, произошел невероятный обратный эффект.
would seem rather sinister, but then, at the same time, the effect it was having was incredibly benevolent.
Показать ещё примеры для «time»...

какой-то моментsecond

Минуту назад они стояли в 4000 ярдов и потом ушли, и в какой-то момент я услышал...
One minute, he was steady 4,000 yards off the bow, and then he was gone, and for a second, I thought I heard...
В какой-то момент я подумал...
For a second I thought...
В какой-то момент ты даже запутался в занавесе.
For the whole second half, you faced the back of the stage.
В какой-то момент мне показалось, что он нас убьёт.
I thought we were gonna be murdered there for a second.
Может, я сошел с ума, но в какой-то момент он так странно посмотрел на меня, что я подумал:
Maybe I'm crazy, but when I was prepping him, for a second, he looked at me, and I thought,
Показать ещё примеры для «second»...

какой-то моментsomewhere along the

Вот например, моя бывшая жена, Вайнона, я знаю, когда мы только поженились, она меня любила, но в какой-то момент решила, что с нее хватит.
Like my ex-wife, Winona. I know she loved me when we married, but somewhere along the road, she just had enough.
В какой-то момент миссис Нуджент убедила Берни лишь часть времени проводить в похоронном бюро, а все остальное время работать на нее.
Somewhere along the way, Mrs. Nugent convinced Bernie to go to part time at the funeral home and go working full-time for her.
Проблема в том, что в какой-то момент доверие между копами и людьми разрушилось.
The problem is somewhere along the line the trust between the cops and the public broke down.
А потом в какой-то момент я стала петь.
And then somewhere along the way,
И что я точно знаю про таких людей, так это что в какой-то момент они пытаются себя изменить.
But you're not just a grinder. You have a chip on your shoulder. And the thing I've noticed about people with chips on their shoulder is that somewhere along the way they went to great lengths to get 'em off.
Показать ещё примеры для «somewhere along the»...

какой-то моментone minute

В какой-то момент дело висело на волоске, но я со всем разобрался.
Well, it was touch-and-go there for a minute, but I got everything handled.
И в какой-то момент я почувствовала, что он ждет меня.
And for a minute, I felt it was waiting for me.
В какой-то момент это было даже круто, вся эта магия.
It was kind of cool for a minute, Being all magical. (chuckles)
В какой-то момент мне делал предложение прекрасный арабский принц, а следующее, что помню, я очнулась во французской больнице.
I mean, one minute, I was being proposed to by a handsome Arabian prince, and the next thing I know, I'm waking up in a French hospital.
В какой-то момент ты хочешь слышать только фургон мороженщика.
One minute the ice cream truck be the only thing you want to hear.
Показать ещё примеры для «one minute»...

какой-то моментsome stage

Полагаю, что я буду должна, в какой-то момент.
I suppose I must do, at some stage.
Наверное, в какой-то момент я положил ему руку на плечи.
Now, I may have put my arm around him at some stage.
В какой-то момент я перестал слушать и просто выпрыгнул из окна
And at some stage I stopped listening and jumped out the window instead
Полагаю, ты мне объяснишь всё в какой-то момент.
I assume you're going to give me an explanation at some stage.
Было установлено, что в какой-то момент туда подошел Джордан Синклер для вбрасывания.
And it's agreed that, at some stage, Jordan Sinclair came over to take a throw.
Показать ещё примеры для «some stage»...

какой-то моментsomewhere along the line

Но в какой-то момент я перестал быть вашим отцом.
So somewhere along the line, i, uh I stopped being your father.
В какой-то момент он перестал признавать, что болен.
Somewhere along the line he stopped admitting to himself that he was sick.
В какой-то момент ты утратил стимул.
Somewhere along the line, I think your motives got blurred.
В какой-то момент, та фальшивая жизнь, которую мы придумали, как прикрытие для моих убийств, стала реальной.
Somewhere along the line, the fake life that we created as a cover for me to kill became real.
— Ага, я старался, как мог, сынок, но в какой-то момент потерял тебя.
Yeah, well, I did my best, son, but somewhere along the line, I lost you.
Показать ещё примеры для «somewhere along the line»...

какой-то моментone day

Каждый ребёнок остаётся один в какой-то момент.
Every child is left on his own one day.
Сформировавшаяся на востоке ледяная плотина в какой-то момент разрушилась.
An ice dam on the eastern border formed and one day it broke.
И в какой-то момент она просто...
And then this one day, she just...
Мне хочется вцепиться в тебя и никогда не отпускать. но в какой-то момент, ты будешь нужен миру больше, чем я, и я не хочу стоять у тебя на пути.
I just want to grab on to you and never let you go... but one day the world will need you more than I do, and I don't want to be the one holding you here.
В какой-то момент человек попал в трясину сложных, неразрешимых проблем понимаешь, мир кажется чёрным, и её трудности кажутся непреодолимыми и вот, в мгновение ока, тёмные тучи расходятся и она снова может наслаждаться нормальной жизнью.
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and her troubles seem overwhelming, and then, in the batting of an eye, the dark clouds part and she can enjoy a decent life again.