certain point — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «certain point»

certain pointопределённый момент

Well, you know, you get to a certain point you want to know about your roots.
Ну, понимаешь, в определенный момент хочется узнать про свои корни.
But at a certain point in your sleep, as you relax, your true face is revealed.
Но в определенный момент сна, когда ты расслаблен, открывается твое настоящее лицо.
He was designed so that at a certain point his aging process could be accelerated to reach your age more quickly.
Он был спроектирован так, чтобы в определенный момент его процесс старения мог быть ускорен для быстрого достижения вашего возраста.
What do you-what do you mean, «certain point»?
Что ты... Что ты имеешь в виду, «определенный момент»?
At a certain point, credulity has been stretched too far.
В определенный момент все это стало слишком неправдоподобным.
Показать ещё примеры для «определённый момент»...
advertisement

certain pointкакой-то момент

At a certain point... by an old tradition, a bell must be rung.
В какой-то момент по традиции звонят в колокольчик. Да, в колокольчик.
And then at a certain point Ginsberg decided that he wanted to do something for world peace.
В какой-то момент Гинзбург решил, что ему надо срочно что-то сделать для мира во всём мире.
But the, um— the thing I realized at a certain point... was that all we could do is really observe what their revolutions were.
Но потом в какой-то момент пришло осознание того, что все, на что мы были способны — это только наблюдать за их революциями.
— At a certain point, you stop with the deadlines.
— В какой-то момент перестаёшь назначать сроки.
At a certain point, you start doing trick shots just to keep things interesting.
В какой-то момент начинаешь чудачить, чтоб сделать броски интересней.
Показать ещё примеры для «какой-то момент»...
advertisement

certain pointопределённой точки

So what I told you was true... from a certain point of view.
Так что то, что я тебе сказал, было правдой... с определенной точки зрения.
— From a certain point of view.
С определённой точки зрения.
What I said is true... from a certain point of view.
Я правду говорю, с определенной точки зрения.
Once you reach a certain point, you got to go in, you're committed.
Как только ты достигнешь определенной точки, чтобы продолжить, жди подтверждения.
He keeps people down when they reach a certain point, and I'm pretty sure I'm at that point.
Он не дает людям расти, когда они достигают определенной точки, и думаю, я ее достиг.
Показать ещё примеры для «определённой точки»...
advertisement

certain pointв данный момент

— And at a certain point...
— А в данный момент...
— Okay, at a certain point, you have to stop with the recession talk and own this bankruptcy.
— Ладно, в данный момент, вам нужно перестать говорить о кризисе и признать банкротство.
At a certain point, analogy fails us.
В некий момент аналогия нас подводит.
Because there was so much tension, we got to this certain point, and we both bust out laughing.
Напряжение росло и росло, и в следующий момент мы просто начали хохотать.
At a certain point, what happens to you will be out of his hands.
Наступит тот момент, когда происходящее с тобой будет его рук дела.
Показать ещё примеры для «в данный момент»...

certain pointопределённый

And at a certain point, I... I could only see one way out.
И в определенный момент я видела лишь один выход.
Anyway, does that burning sensation — begin at a certain point?
Это жжение начинается в определенный...
At a certain point a woman goes from being a woman to just being an old person.
— В определённый момент женщина становится пенсионером.
At a certain point, isn't there an obligation to live by what you are?
И в определённой мере, разве мы не обязаны быть теми, кто мы есть?
And at a certain point in time, the two of you are going to find yourselves together in the same room.
И в определенное время, вы двое окажетесь в одной комнате.
Показать ещё примеры для «определённый»...

certain pointопределённом этапе

I mean, at a certain point, the jury has to work with the information given them.
То есть, на определённом этапе, присяжным придётся работать с информацией, которую им предоставили.
So that was, like, a perfect picture, and... at a certain point you get tired of disappointing everyone.
Так что это было, типа, как идеальным вариантом... На определенном этапе тебе просто надоедает всех разочаровывать.
Then, at a certain point,
"атем, на определенном этапе, я говорю себе:
So up to a certain point,
ѕоэтому до определенного этапа я говорю себе:
After a certain point, okay. Like, six years, maybe.
На определенном этапе — да.