и сложил — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «и сложил»

и сложилand put

Я думаю им нужно взять все ваши чеки и сложить в один большой прозрачный барабан и просто крутить его.
I think they should take all your receipts and put them in one of those big, Lucite sweepstake drums and just kind of crank it around there.
Это может быть псих, который знает о деле Грина, вскрыл несколько могил, забрал несколько пальцев и отрезал свой, и сложил их все в банку.
It might be a nutter who knows about the Greene case, dug some graves, nicked a few fingers and then cut his own and put it in the jar. A freak looking for attention.
И сложи руки вот так.
And put your hands like this.
Заканчивай, дружок, и сложи всё в раковину.
Finish up, buddy, and put it in the sink.
О, привет, Кэп. Надеюсь, ты не против — я убрала кое-какие твои вещи со стола и сложила их вот там.
But I moved some of your stuff off your desk and put it over there.
Показать ещё примеры для «and put»...
advertisement

и сложилand fold

Перестань трепаться и сложи это.
Stop yapping and fold this.
Взбить и сложить?
Fluff and fold?
А как закончишь, вымой полы и сложи полотенца в подвале.
And after that, mop the floors and fold the towels in the basement.
Если придавишь здесь... потом поднимешь... встряхнешь... потянешь и сложишь.
If you pinch... there... ..and we lift... ..and shake it... ..and drag... and fold.
Джерри, встань, разденься и сложи себя двенадцать раз.
Jerry, get out of the booth, take all your clothes off, and fold yourself 12 times.
Показать ещё примеры для «and fold»...
advertisement

и сложилand laid

Гай Юлий Цезарь публично призывает изменника Гнея Помпея Великого принять перемирие и сложить оружие."
Gaius Julius Caesar has publicly implored the renegade Gnaius Pompey Magnus to accept truce and lay down his arms."
Тысячи молодых мужчин и женщин в этой стране, у которых нет другого будущего, потому что они не хотят другого будущего, кроме как пойти и сложить головы за свою страну.
The thousands of young men and women in this country who have no other future, because they actually don't want any other future than to go over there and lay down their lives for their country.
Он разрезал ее на куски, и сложил ее как пазл-набор.
He cut her into bits And laid her out like a puzzle kit.
Но когда он увидел на стене плачущую Мадонну — встал на колени и сложил к ногам шлем и меч в знак благоговения.
But when he saw the Madonna on the wall, weeping, he knelt, and laid at her feet the helmet and the sword, as a sign of devotion.
Я хочу, чтобы ваши люди отступили и сложили оружие.
I want your men to step outside and lay down their weapons.
advertisement

и сложилand stacked

Тела... Кости... Переместили один за другим... и сложили... сложили...
The bodies... the bones were moved, one by one... and stacked... stacked...
Мы только перекрасили стены, упаковали вещи Джеффа, и сложили это все за дверью.
We just repainted the walls, boxed up Jeff's stuff, and stacked it by the door.
Мы все получили один из этих замечательных сертификатов которые нам раздали после того, как мы сдвинули столы и сложили стулья.
We received one of these certificates, given out after we'd folded our tables and stacked our chairs.
Собери все и сложи в костер.
Take it down and stack it for burning.
Я построю крышу и сложу зерно.
I'll build the roof and stack the grain.