и перешёл — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «и перешёл»

и перешёлand move

Выебу тебя... и перейду к следующей поклоннице.
I'd fuck you... and move on to the next fan. But that didn't happen.
Я хочу спасти эту передачу от обвинений в тошнотворности и перейти к следующему вопросу.
accusations of sickness, and move on to another question. Erm, what colour is the universe?
Тогда почему бы не взять как условие, что свидание прошло хорошо, и перейти к сути?
Why don't we just stipulate that the date goes well and move to the key variable?
Я начал с белок и птиц и перешел к кошкам и девушкам.
I started with squirrels and birds and moved on to cats and girls.
Она просто убрала это и перешла в другой кабинет— в ваш кабинет.
She just vacuumed it up and moved on to the next office... your office.
Показать ещё примеры для «and move»...

и перешёлand go

Лучше пропустим свадьбу, и перейдём сразу к фуршету!
I say we skip the wedding and go straight to the buffet.
— Да. — Может мы пропустим извинения и перейдем сразу к прощению?
Can we just skip the apology and go straight to the forgiving?
Ладно, раз границы закрыты , поедем в горы и перейдем границу пешком.
All right, if the borders are closed... ... thenwe'lldriveupinto thehills and go over the mountains on foot.
Наверное, я пропущу сцену и перейду прямо в киноиндустрию!
Perhaps I'll skip the stage and go directly to films!
И когда всё было кончено 14 сотрудников конгресса, работавших над биллем, ушли с работы на Холме, и перешли работать в медицинские компании
And when it was over. 14 congressional aids who worked on the bill quit their jobs on the Hill and went to work for the healthcare industry.
Показать ещё примеры для «and go»...

и перешёлand get

Пропустим акустику и перейдем к вопросу?
So let's skip the acoustics And get to the question.
Если ты хочешь пропустить выпивку и перейти прямо к разговору, я в игре.
If you want to skip the drinking and get right down to the talking, I'm game.
Не могли бы мы оставить мои пороки и перейти к моим добродетелям?
Can we forget my vices, get back to my virtues?
Почему бы не начать с того, чтобы не тратить мое время попусту... и перейти к делу.
Why don't we begin by you respecting my time and getting to it.
Тогда покончим с болтовней и перейдем к делам.
Then let's stop all this blathering and get down to business.