испорченная — перевод на английский

Быстрый перевод слова «испорченная»

«Испорченный» на английский язык переводится как «spoiled» или «ruined».

Варианты перевода слова «испорченная»

испорченнаяspoiled

Я сразу же Вас раскусил. Вы просто испорченное чадо богатенького папочки.
I had you pegged right from the jump — just a spoiled brat of a rich father.
Испорченные люди привыкли, что у них есть своя дорога.
Spoiled people are accustomed to having their way.
Ох уж эта маленькая, тщеславная, испорченная, ветреная...
Of all the conceited, spoiled little scatterbrains.
Но я увидел одну вещь, какую может носить только один человек на свете. Моя любимая и ужасно испорченная Дайана!
I knew there was only one person in the world who could wear it, my own dearly beloved and horribly spoiled Diane.
Все мои сцены с Мукундой Лахири были испорчены.
All my scenes with Mukunda Lahiri were spoiled.
Показать ещё примеры для «spoiled»...
advertisement

испорченнаяruined

Её репутация уже была испорчена.
No, but she was ruined just the same.
Да, теперь, когда и моя жизнь испорчена.
Yes. Now, when you ruined my life.
Моя единственная игра в году испорчена некомпетентностью!
My one game of the year, ruined by pathetic incompetence!
Весь наш день безнадежно испорчен.
Our day was ruined.
Испорченные киши готовы!
The ruined quiches are ready!
Показать ещё примеры для «ruined»...
advertisement

испорченнаяbad

Молод, а уже испорчен.
Young, bad.
Судя по моим птичкам, воздух здесь испорчен только вашим пердением!
According to my birds, the bad air is from you guys farting around!
Моя репутация была испорчена, я покинул усадьбу, после служил еще в двух и теперь я ронин.
I developed a very bad reputation, left the fief, went from there to two others, and am now a ronin.
Через стекло я вижу, что доктор Нора или несогласна со мной или только что съела испорченного моллюска.
Well, I see through the glass that Dr. Nora either disagrees with me or has just eaten a bad clam.
ЧАРЛИ А я уверен, он знал, что рыба испорчена, но всё равно её съел.
I maintain that he knew the fish was bad, but he kept eating it anyway.
Показать ещё примеры для «bad»...
advertisement

испорченнаяtainted

Рис-то был испорчен.
The rice was tainted ...
Потому что куда бы мы ни шли, наша репутация нас опережает репутация, испорченная ложью наших конкурентов которые умышленно создают ошибочное впечатление что нам нельзя доверять.
Because no matter where we go our reputation precedes us — a reputation tainted by the lies of our competitors, who spread the impression that we are not to be trusted.
Испорченная кровь не раз вызывала чувство неминуемой гибели.
Tainted blood has been known to cause A sense of impending doom.
Сколько у них может быть испорченной крови, как думаешь?
How much tainted blood do you think they keep in here?
Это испорченное место.
This is a tainted place.
Показать ещё примеры для «tainted»...

испорченнаяdamaged

Сейчас же извинитесь и верните даме шляпку вместо этой испорченной.
— Well, you will apologize at once and refund the lady for the damaged hat.
Вы хотите продать мне испорченный товар, мистер?
You trying to sell me damaged goods, mister?
Испорченная собственность.
Damaged property.
Я хочу, чтоб ты знал, что я не испорченный товар!
I want you to know, that I am not damaged goods.
— Жизни стольких человек были непоправимо испорчены!
— Lives irreparably damaged!
Показать ещё примеры для «damaged»...

испорченнаяcorrupted

Не все становятся испорченными.
Not everybody gets corrupted.
Вон отсюда, банда испорченная!
Out! Get out you corrupted gang!
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
If you suffer your people to be ill-educated... and their manners corrupted from infancy... and then punish them for those crimes... to which their first education disposed them... what else is to be concluded, sire... but that you first make thieves and then punish them?
Хорошие парни из пригорода испорченные большим плохим городом.
Good kids from out of town corrupted by the big, bad city.
Испорчена?
Corrupted?
Показать ещё примеры для «corrupted»...

испорченнаяmessed up

Волосы испорчены на 300 км! Я тебя назначал?
Hair messed up for 300 km. now!
Я действительно испорченный.
I really messed up.
В любом случае, я был изумительно испорчен.
In any case I was pretty messed up.
А я думала, что моя семья испорчена.
And I thought my family was messed up.
Или ты хочешь, чтобы это платье тоже было испорчено?
Or do you want that dress messed up, too?
Показать ещё примеры для «messed up»...

испорченнаяrotten

Ради бога, у него испорченный мозг!
For the love of God, he has a rotten brain.
Почти испорченный.
But do try some. Close to rotten, really.
Поторопите кудесника — получите испорченные чудеса.
You rush a miracle man, you get rotten miracles.
И как один испорченный человек портит весь дом.
It needs only one rotten individual for the entire house to crumble.
Испорченная девчонка.
Rotten girl.
Показать ещё примеры для «rotten»...

испорченнаяbroken

Теперь всё кажется испорченным.
Everything is broken.
Они бесполезны или просто испорчены?
Are they useless or just broken?
Ты повторяешь эту историю, как испорченная пластинка.
Enough with that story. You keep repeating it like a broken record.
Некоторые люди просто испорчены.
Some people are just broken.
Эта испорченная система работает для нормальных людей.
This broken thing works for people that are sane.
Показать ещё примеры для «broken»...

испорченнаяflawed

И всё потому, что ты безумно эгоистичен и испорчен.
Just because you happen to be an immensely flawed and selfish human being.
Он был человеком... глубоко испорченным и проступками, о которых вы никогда не узнаете.
He was a man... deeply flawed in ways you will never know.
Я должна представить себя, как драгоценный камень в короне, окруженный остальными, поменьше, немного испорченными, но все же качественно сделанными камнями.
I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller, Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless.
Мне нужен сильный отрицательный герой, в которого читатель сможет поверить. Испорченный, сломленный человек, жаждущий искупления, и это ты.
I need a strong protagonist so that the reader can truly invest, a flawed, broken man searching for redemption, and that is you.
Ты не испорченный.
You are not flawed.
Показать ещё примеры для «flawed»...