искупать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «искупать»

«Искупать» на английский язык переводится как «to bathe» или «to wash».

Варианты перевода слова «искупать»

искупатьbath

Ну, Евгения, все ж искупала ты меня.
Well, Eugenia, you certainly made me take a bath.
Сначала я вас искупаю.
First you have to have a bath.
Полли, мы тебя искупаем?
Polly, shall we put you in the bath?
Искупать?
A bath?
Мне еще дочь искупать надо и уложить спать.
I have to put our daughter in the bath and then to bed.
Показать ещё примеры для «bath»...
advertisement

искупатьwash

Я тебя искупаю.
I wash you.
Принеси воду, чтобы я могла искупать младенца.
Bring some water so I can wash the baby.
Я тебя искупаю... и тебя же буду таскать, буду бегать... и одежду твою постираю.
I wash your body. I carry you on my back and run. I wash your clothes.
Помогите мне искупать её в реке.
Fuck! Help me wash her off in the river.
Теперь искупаем его!
Let's wash him!
Показать ещё примеры для «wash»...
advertisement

искупатьatoning

Твой отец искупает вину за Химеру.
Your father is atoning for the Chimera.
Искупает грех.
Atoning.
Наверное, я нагрешил в прошлой жизни, и теперь искупаю эти грехи.
Perhaps I committed sins in a previous life for which I am now atoning.
Искупаю грехи.
Atoning.
Искупаю грехи моего отца
Atoning for my father's sins.
Показать ещё примеры для «atoning»...
advertisement

искупатьgive me a bath

Можете меня искупать?
Can you give me a bath?
Ты меня искупаешь.
You can give me a bath.
Я надеялась, ты меня искупаешь.
I was hoping you'd give me a bath.
Сегодня вечером она меня искупает.
Tonight, I'll have her give me a bath.
Я хочу искупать ее.
I wanna give her a bath.
Показать ещё примеры для «give me a bath»...

искупатьredeeming

Но предпочел снизойти, снизойти... чтобы искупать ваши грехи.
Yet he preferred to fall, fall... in order to redeem your sins.
так вот как ты искупаешь себя?
So this is how you redeem yourself?
В последнее время этот инвестиционный фонд искупал втихомолку акции группы.
In recent times, this investment fund Secret redeem shares of the group
Ему не нужно искупать вину.
He doesn't need to redeem himself.
Думаю у каждого есть такое качество, которое искупает все грехи.
I guess everyone has at least one redeeming quality.
Показать ещё примеры для «redeeming»...

искупатьgive

Она планировала испечь своему мужу штрудель, искупать собаку и полить свои африканские фиалки.
She had planned to bake her husband a strudel, give her dog a bath, and water her African violets.
Искупай её. Сейчас же.
Give her a bath, right now.
Искупай ее в своем ротике.
Give her a mouth bath.
И не забудь, что тебе надо быть дома в 6:30, чтоб ты успел искупать Джека, до того как приготовишь мне ужин.
And don't forget to be home by 6:30 because you gotta give Jack his bath before you make my dinner.
Любой из них мог сделать дубликат ключей Майка, войти к нему и искупать его в кислотной ванне.
And any one of them could have copied Mark's keys, let themselves in and given him an acid bath.
Показать ещё примеры для «give»...

искупатьpenance

Это не вам следует искупать свои грехи... а вам.
You are not the person who should be doing penance... ..you are.
Я знаю. И я знаю, что здесь ты искупаешь свою вину.
I know, all right, and I know that you think this is your penance for that.
Брат опять заставил тебя всю ночь искупать грехи?
Did me brother have you doin' penance all night again?
Я не говорю, что не надо искупать свою вину.
I'm not saying you shouldn't do your penance.
Искупать свои прошлые грехи.
Penance for my past sins.

искупатьmaking

Искупал вину за убийство того мальчика.
Making up for what he did, killing that boy.
Ты не уделяешь мне времени, так что ты искупаешь это.
You don't spend time with me, so you're making it up.
Мое сердце искупает мои изъяны, как и у Руди.
My heart makes up for my shortcomings, like Rudy.
Мама говорит, это в его духе нагадить, а потом искупать вину.
My ma says that's the way he was. Do something shitty, then he'd try to make up for it.
Грехи искупают не в церкви.
You don't make up for your sins in church.