инстанция — перевод на английский

Варианты перевода слова «инстанция»

инстанцияauthorities

Я буду жаловаться в соответствующие инстанции, что вы предоставили свободный доступ к станции человеку, который, вероятнее всего, клингонский агент.
I am going to report fully, to the proper authorities, that you have given free and complete access to this station to a man who is quite probably a Klingon agent.
Ездил хлопотать в различные инстанции.
Went to plead to various authorities.
Например, если мы оказываемся с враждебным чужеземцем на нашем попечении, нам может понадобиться ограничить его, пока мы не найдём соответствующие инстанции.
For example, if we find ourselves with a hostile alien in our custody, we may need to confine the individual until we can locate the proper authorities.
Нужно добраться до города и всё сообщить высшим инстанциям.
All we need to do is get to the city and inform the authorities.
Если дружба для тебя важнее, ты можешь передать дело соответствующим инстанциям.
If you want to choose your friendship first, you can just hand this over to the authorities.
Показать ещё примеры для «authorities»...
advertisement

инстанцияchain of command

Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в-— ...но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, I can help you and we can turn this thing... but long ago, when I was just starting out in the department I had the good fortune to be taught a little something about chain of command.
Цепочка инстанций, полковник.
Chain of command, Colonel.
Небольшая группа оперативников работающих в рамках закона, но вне цепи инстанций.
A small group of operatives working within the law, but outside the chain of command.
Она была весьма сексуальна, и доступна, так что мы перепихнулись, а когда Энн-Мари была убита, я пошёл по инстанции, я ... рассказал своему боссу о моей персональной вовлечённости, а он посоветовал мне не париться на эту тему.
She was certainly sexy, and-and available, so we hooked up, and, um, when Anne-Marie was murdered, I went up the chain of command, I-I... I told my boss about our involvement, he told me not to sweat it.
По инстанциям, он может становиться сжал.
By chain of command, he could be getting squeezed.
Показать ещё примеры для «chain of command»...
advertisement

инстанцияcourts

Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
Означает ли это, что мы опасаемся, как бы низшие инстанции не проглядели истины?
Do we fear the lower courts, which found for us, missed the truth?
Имеются в виду судебные инстанции?
Does that mean you're actually connected with the courts?
Проект так и похоронен в инстанциях.
That project's still buried in the courts.
Это задача судов высших инстанций и аппеляционных судов, Роберт Дворак, адвокат Брендона по обжалованию: — убедиться, что система работает именно так, как и должна.
It's the function of post-conviction courts and appellate courts to make sure that the system works the way it's supposed to.
Показать ещё примеры для «courts»...
advertisement

инстанцияoutside agencies

Какие инстанции?
What outside agencies?
Если мне придется обратиться в инстанции...
— If I have to go to outside agencies...
Не смей ходить по инстанциям!
— Stay away from outside agencies!
В какие инстанции вы обращались, Фрэнк?
What outside agencies have you been to, Frank?
Я обращался в другие инстанции.
I've been to outside agencies. I'll go to more if I have to.
Показать ещё примеры для «outside agencies»...

инстанцияchannels

Я прошел надлежащие инстанции, как видите, — взгляните.
I went through the proper channels, which you can see-— look.
Нет, это всё равно должно пройти по всем инстанциям.
Oh, no, this still has to go through all the channels.
Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции.
I hacked into social media servers, cloud photo storage, and found some footage that will take the police a while to get through legal channels.
Инстанциям.
Channels.
— Ну, её дело должно пройти через официальные инстанции.
— through the proper channels.
Показать ещё примеры для «channels»...

инстанцияchain-of-command

Цепочка инстанций.
Chain-of-command.
Цепочка инстанций?
Chain-of-command?
Объясни ему что такое цепь инстанций.
Tell him about chain-of-command.
Цепь инстанций, детектив.
Chain-of-command, Detective.
Так где же твоя цепочка инстанций?
Then where's your chain-of-command?

инстанцияchain

Это для вас цепь инстанций ничего не значит, Макналти.
Chain of command might mean nothing to you, McNulty.
Ты пытался провести этот запрос по всем инстанциям?
Did you run it up the chain?
Все должно идти через цепь соответствующих инстанций.
The whole thing's got to go up the chain.
Есть инстанции командования.
There's a chain of command.
Их список мог пройти вверх через командные инстанции.
The list could have worked its way up the chain of command.

инстанцияhigher authorities

Я представлял высшую инстанцию.
I was acting for a higher authority.
Если вы не согласны, можете передать вопрос в высшую инстанцию.
If you want to challenge that, you can take up the matter with a higher authority
Только если вышестоящие инстанции позволят.
Only if the higher authorities allow it.
Это было дело высоких инстанций.
'This was something for higher authorities.
Тогда, профессор, ввиду вашего упорного противодействия мы подадим жалобу в высшие инстанции.
In that case, Professor, in view of your stubborn resistance we shall complain about you to higher authorities.