иметь дело со мной — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «иметь дело со мной»
иметь дело со мной — have to deal with me
Он будет иметь дело со мной, и он знает как я могу проучить.
He will have to deal with me, and he knows how I get.
Если ещё раз сломаешь забор, будешь иметь дело со мной!
If you break the gate again, you will have to deal with me!
И если ты назовешь его лжецом, если даже просто посмотришь на него с усмешкой, ты будешь иметь дело со мной.
And if you call him a liar, if you ever so much as even look at him funny, you will have to deal with me.
Кто плюнет в него бумажкой, будет иметь дело со мной.
So if I see one spitball hit this kid, you will have to deal with me.
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
If I catch one of you nosing about, you'll have to deal with me.
Показать ещё примеры для «have to deal with me»...
advertisement
иметь дело со мной — have to go through me
Но сначала тебе придется иметь дело со мной.
But you have to go through me first.
Если он попытается... ему придётся иметь дело со мной.
Well, if he tries... gonna have to go through me.
Я сказал, что центральный офис, если надумает вмешиваться, будет иметь дело со мной. Понятно?
I said, if corporate wants to come in here, and interfere then they're gonna have to go through me, right?
Сначала придётся иметь дело со мной.
You'll have to go through me first.
Нет! нет! Если ты хочешь зайти, тебе придётся иметь дело со мной.
You want in, you're gonna have to go through me.
Показать ещё примеры для «have to go through me»...
advertisement
иметь дело со мной — mess with me
Кто тебя обидит, будет иметь дело со мной!
Someone messes with you, they mess with me.
С этого момента, тронешь его, будешь иметь дело со мной.
From now on, you mess with him, you mess with me.
И .. И знай, свяжешься с ним, будешь иметь дело со мной.
And... and you need to know that if you mess with him, you mess with me.
А тот кто пристает к Данни имеет дело со мной.
And when you mess with Danni, you mess with me.
кто-то хочет иметь дело со мной?
Someone thinks they're gonna mess with me?
Показать ещё примеры для «mess with me»...
advertisement
иметь дело со мной — will answer to me
Любой нарушитель дисциплины будет иметь дело со мной.
Anyone who acts otherwise will answer to me.
И если Джексон или еще кто-либо отклоняется от намеченного мною пути, то они будут иметь дело со мной.
And if Jackson or anyone strays from the course that I set, then they will answer to me.
Эти женщины пойдут с нами... и если кто посмеет хоть пальцем их тронуть, то будет иметь дело со мной.
These women are leaving now with us. And if anyone dares to lay a finger on them, he will answer to me.
Любой кто тронет её, будет иметь дело со мной.
Anybody touches her, they answer to me.
Тронешь ее хоть пальцем, будешь иметь дело со мной.
(chuckles) (normal voice) you pull any crap with her, And you'll answer to me.
Показать ещё примеры для «will answer to me»...
иметь дело со мной — have to come through me
Если центр контроля заболеваний вдруг захочет тебя видеть, им придется иметь дело со мной!
If the CDC wants to see you, they're gonna have to come to me
Если вообще хоть кто-нибудь захочет тебя видеть, ему придется иметь дело со мной!
If anybody wants to see you, they're gonna have to come to me
Тот, кто захочет тронуть ее, будет иметь дело со мной.
The first man to touch her will have to come through me.
Если тебе нужна Елена, тебе придется иметь дело со мной.
If you want Elena, you will have to come through me.
А если попрёшь на Джима, будешь иметь дело со мной.
And if you come after jim Gordon, you got to come after me.
Показать ещё примеры для «have to come through me»...
иметь дело со мной — to do business with me
Ты не сможешь иметь дело со мной.
You can't be in business with me.
Я сказал, если он не хочет иметь дело со мной,
I told him if he didn't want to do business with me,
О, очень умно, доктор Фрейд, но давай поговорим о настоящей причине, почему ты не хочешь иметь дело со мной.
Oh, that's very clever, Dr. Freud, but let's talk about the real reason why you don't want to be in business with me.
Вы используете его, как оправдание, потому что вы боитесь, если я попаду на встречу и познакомлюсь с кем-то важным, то он захочет иметь дело со мной, а не с вами.
As an excuse because you are scared That if I am in that meeting and meet someone important That they will want to be in business with me and not you.
Если ты хочешь иметь дело со мной, ты не должен ничего утаивать...
If you want to do business with me you must be open with me.