имение — перевод на английский

Варианты перевода слова «имение»

имениеestate

Следующее, что я узнала — она вышла за богатого поклонника, и мы все зажили на широкую ногу в его имении в Лонг Айлэнде.
The next thing I knew, she married her rich suitor, ... and we were all living in great style on his estate in Long Island.
Большинство из нас — — из имения Лиллия.
Most of us come from the estate of Lillius.
Это из имения одного знатного патриция.
It came from the estate of a wealthy nobleman.
На ваше имение наложен арест, опечатано абсолютно все.
Your estate is off-limits. The mine, the house, all sealed!
Юридическую фирму управляющую имением.
The law firm handling the estate.
Показать ещё примеры для «estate»...
advertisement

имениеproperty

Но дело в том, ты сама знаешь что граФ написал завещание, по которому все имение отдавал Пьеру.
But the point is, as you know, that the Count has made out a will, leaving all of his property to Pierre.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он — единственный настоящий хозяин имения.
With my memory, 3 pictures in the house... and your knowledge of the subject... I intend to place the head of Mr. Herbert... on these shoulders... as an appropriate acknowledgment... of your husband and his property.
Все же, для вас это неплохо, имение отойдет ближайшему родственнику.
Still, good news for you, now the property passes on to the next of kin.
В найденной нами копии самого старого плана в этом имении нет никакого колодца.
A copy of the oldest plan that we could find, there is no well on the property.
Они похоронили его возле своего имения, в коробке.
And they buried him on their property, in a box.
Показать ещё примеры для «property»...
advertisement

имениеplace

Им принадлежит имение в Миранда Бич, Брекерс.
I know they own that place in Miranda Beach, The Breakers.
Имение пустует весь год.
The place stands empty all year.
И конечно же, выставить имение на продажу.
And put the place up for sale, no doubt.
Майма никогда не продала бы своё имение.
Mima never would have sold her place.
Большое имение рядом со Свимфордом, принадлежит семье Мортмэйн.
Big place out by Swimford owned by a family called Mortmaigne.
Показать ещё примеры для «place»...
advertisement

имениеdomain

Он не был хозяином своего имения.
He was not master of his domain.
Мне придется занять ваше место, и я должен знать, как управлять имением и защищать своих.
If I am to take your place one day, explain how we manage this domain! And how we protect its people.
Насколько велико ваше имение?
How big is your domain?
У меня были тысячи клиентов и пациентов, которые прошли через моё имение за эти годы.
I've had thousands of clients and patients come through my domain throughout the years.
Это поместье. Охотничье имение.
It's a domain, a hunting domain.
Показать ещё примеры для «domain»...

имениеoakfield

Имение Оакфилд.
Oakfield House.
Имение Оакфилд.
Oakfield House.
Имение Оакфилд прекрасно спроектировано и построено, а сейчас его используют не самым лучшим способом.
Oakfield House itself, beautifully designed and built and now being used in the most perverse manner.
Собрание вот-вот начнется, мистер Фоулер, хотя ваше замечание вполне уместно, ведь мы собрались сегодня с одной целью — выяснить, согласны или нет жители Аптона, благонравного католического поселения, на предложение превратить имение Оакфилд в зоопарк.
We shall open up the meeting in a moment, Mr Fowler, though you do make a pertinent point, for the purpose of this evening's little get-together is indeed to determine whether the residents of Upton, this modest, Roman settlement, are in favour of the proposal to turn Oakfield House into a zoo, or not.
В имении Оакфилд, да?
Oakfield House, isn't it?
Показать ещё примеры для «oakfield»...

имениеcountry estate

У меня есть имение, и нужен надежный управляющий.
I have a country estate and I need a reliable steward.
Наше имение должны посетить важные гости.
Monsieur has important guests at our country estate.
Он, кажется, спутался с медсестрой, которая стремится к нему в нашем имении.
He appears to have gotten involved with the nurse who tends to him at our country estate.
Возможно, я буду управляющим в имении.
Maybe I'll work as a steward of a country estate.
Если вы раздали первые почести, мы бы хотели оказать гостеприимство и провести судьбоносную для семей помолвку в нашем имении.
Since you've extended the first laurel, we'd like to host an engagement fete for the families at our country estate.