знаки уважения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «знаки уважения»

знаки уваженияsign of respect

Я сказала ей, что это был знак уважения... но может быть...
I told her it was a sign of respect... but maybe...
Это знак уважения к судье.
A sign of respect to the judge.
Символ может быть расположен на земле как знак уважения.
The symbol might be placed on a grave as a sign of respect.
Это знак уважения.
A sign of respect.
В знак уважения.
Sign of respect.
Показать ещё примеры для «sign of respect»...
advertisement

знаки уваженияrespect

В знак уважения.
Out of respect.
Не в знак уважения, они боялись, что может что-нибудь случиться.
Not out of respect, but because they were scared that something would happen.
В знак уважения я выжидала так долго, как только могла.
I waited as long as I possibly could out of respect.
В знак уважения, я оставила его накрытым.
Out of respect, I kept him covered.
Это ... это случается постоянно, Это знак уважения, правда.
It... it happens all the time. It's, uh... out of respect, really.
Показать ещё примеры для «respect»...
advertisement

знаки уваженияmark of respect

В знак уважения.
Mark of respect.
Знак уважения.
Mark of respect.
По сути, это знак уважения.
Basically, it's a mark of respect.
Знаю, ты король, но было бы неплохо, если бы ты сам сделал какую-нибудь мелочь, в качестве жеста, знака уважения.
I know you're the King, but it would be nice if you could do one small thing for yourself, as a gesture, a mark of respect.
Это знак уважения.
It's a mark of respect.
Показать ещё примеры для «mark of respect»...
advertisement

знаки уваженияas a tribute

Я собираюсь стать очень толстой в знак уважения к твоей матери.
I plan on getting really fat as a tribute to your mother.
Я кое— что сделал для вас, в знак уважения... — ... к вашим действиям.
I've something for you, as a tribute to your work.
Мы принесем там обет... о своих отношениях, в знак уважения старшего поколения.
You're supposed to make promises... about your relationship as a tribute to the generations that preceded you.
Я ношу их на голове банданой в знак уважения.
I wear them as headbands as tribute.
В знак уважения почтенный Меркато посчитал уместным воспроизвести величайшую победу своего деда над ордами фракийцев!
As tribute, good mercato has seen fit to re-enact His grandfather's most famous victory Against the thracian hordes!
Показать ещё примеры для «as a tribute»...

знаки уваженияgesture of respect

Но, это просто небольшой знак уважения.
That was merely a slight gesture of respect.
Знак уважения человеку достойному его.
A gesture of respect, for a man deserving of it.
Знак уважения у команчей.
Comanche gesture of respect.
Знак уважения у команчей.
Comanche gesture of respect?
О, это просто небольшой знак уважения.
Oh, it's merely a slight gesture of respect.

знаки уваженияhonor

«В знак уважения к вашему 70-ти летнему юбилею»
«In honor of your 70th birthday»
С местным профсоюзом пожарных, в знак уважения к их службе во время атак на монумент.
With the local firefighters' union in honor of their service during the attacks on the monument.
Когда мне было всего пять лет, я зажигал масляные лампы в знак уважения к духам гор... которые защитили моего отца на вершине мира.
When I was just five years old, I lit butter lamps to honor the mountain gods... who protected my father at the top of the world.
В знак уважения к Гарри я приглашаю тебя стать частью нового мира.
In Harry's honor... I am inviting you to be part of a new world.
В каком-то смысле, для меня это как знак уважения.
In fact, in a way, it makes me feel kind of honored.