занавес — перевод на английский

Быстрый перевод слова «занавес»

«Занавес» на английский язык переводится как «curtain».

Варианты перевода слова «занавес»

занавесcurtain

Занавес, мисс Хэмпстед.
MAN: Curtain, Miss Hempstead.
Придержи занавес.
Hold that curtain.
Занавес.
Curtain.
Приготовьтесь поднять занавес.
Get ready for the curtain.
Скорей подними занавес!
Get backstage. Raise the curtain.
Показать ещё примеры для «curtain»...
advertisement

занавесscene

Занавес!
Scene?
Какое право имела судьба обесточить сей ясноликий механизм в самом рассвете сил... и... занавес!
What right have fate to pluck a sweet dimple-cheeked mechanism in the flower of his youth ...and....scene.
И... занавес.
And... scene.
Занавес.
And scene.
И занавес!
And scene!
Показать ещё примеры для «scene»...
advertisement

занавесcurtain call

Сегодня твой день ...и я доставлю тебя на его празднование пусть даже под занавес.
This is your day, and if I can get you there for a curtain call, I will.
Внимание, занавес.
Stand by for curtain call!
Но я точно все еще дрожу, когда поднимается занавес.
But I definitely still get chills at the curtain call.
Она чуть не пропустила сегодня поднятие занавеса.
She almost missed the curtain call today.
— Да, он все сделал за занавесом.
Yes, but he still made the curtain call.
Показать ещё примеры для «curtain call»...
advertisement

занавесiron curtain

Никто никогда не видел ничего подобного, как Железный Занавес стоял там весь в крови, с рукой, поднятой вверх.
No one ever saw anything like the Iron Curtain, standing there all bloody with his hand in the air.
Вы двое должны пойти за Железный Занавес, которым является та дверь, и поцеловаться.
Two of us have to go behind the Iron Curtain, which is that door there, and kiss.
Если что-то поднимается, это — Железный Занавес.
If anybody's gonna get up off the mat, it's the Iron Curtain.
И сын, который засунул свой нос в это дело и получил официальную жалобу, и начальник департамента, который, похоже, не может пробиться через железный занавес, который объявился вокруг этого дела.
And a son who stuck his nose in and caught a complaint, and a Chief of Department who can't seem to peek through the iron curtain that's come down around it.
Когда-то он ощущал себя заключённым, живя за Железным занавесом.
Libor Zicha works as a utility mechanic. He lived like a prisoner behind the Iron curtain.
Показать ещё примеры для «iron curtain»...

занавесcurtain rises

Хорошо, занавес.
All right, the curtain rises.
Как только поднимут занавес, мы будем здесь, чтобы прикончить эту Каллиопу.
Soon as that curtain rises, we are gonna be there to take out this Calliope.
Занавес открывается...
The curtain rises...
Сцена готова, занавес поднят.
The stage is set, the curtain rises.
Первый взрыв аплодисментов, когда занавес открывается.
It is the first burst of applause when the curtain rises.
Показать ещё примеры для «curtain rises»...

занавесopen the curtains

Поднимайте занавес.
Open the curtain.
Радж, ты держи занавес, чтобы он смог вылететь.
Raj, you hold open the curtain so he can fly out.
Занавес, Янник!
Open the curtains.
Занавес!
Open the curtains.
Зимняя Олимпиада 2014 года в Сочи подняла свой занавес.
The 2014 Winter Olympics in Sochi has lifted its opening curtains.
Показать ещё примеры для «open the curtains»...

занавесdrapes

Занавес!
Drapes!
Занавес!
Drapes!
Занавес.
Drapes.
Черный вельветовый занавес, народ.
Black velvet drapes, people.
Если меня не будет, на моё место придет очередной Генри Уилкокс, который закроет все окна, повесив занавес от потолка до самого пола.
If I'm gone, there will be another henry wilcox moving in, Blacking out the windows, Installing floor-to-ceiling drapes.

занавесveil

Занавес поднимаеться.
The veil is lifting.
Опустила занавес.
She dropped the veil.
Занавес поднят.
The veil has been lifted.
Думаю что одной из причин почему я стал заниматься журналистскими расследованиями было желание поднять занавес -— сдернуть покрывало с тех важных предметов которые были скрыты.
I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil... lift the veil away from important subjects that are being hidden.
Прервёмся ненадолго, а когда вернёмся мы приподнимем занавес вместе.
Take a little break here, and when we get back, we're gonna lift the veil together.

занавесfinal curtain

Занавес закрылся.
Final curtain, eh?
А теперь — занавес.
And now... the final curtain.
Это занавес.
The final curtain.
Это был главный спектакль в жизни кузины Чарли, но похоже, что сегодня ночью будет опущен занавес.
It's been the performance of a lifetime for cousin Charlie, but tonight, it looks like it just might be the final curtain.
Мне остается поблагодарить Филла, Клайва, Джо, Алана и Джека Хэнди, опустившего занавес за грустным клоуном.
Well that leaves me to thank Phill, Clive, Jo, Alan and Jack Handey, who brings down the final curtain with this sad clown closer.

занавесcurtain goes

Через 20 минут поднимут занавес.
The curtain goes up in 20 minutes.
Есть время по-маленькой, пока занавес не подняли?
Got time for a quick one, before the curtain goes up?
Пока не подняли занавес, ты должен рассказать мне о своём брате, или я ухожу.
You have until the curtain goes up to tell me about your brother, or I'm gone.
Он будет готов к моменту, когда поднимут занавес.
Get out, he'll be good and ready when the curtain goes up.
Занавес поднимается
The curtain is about to go up.