замешательстве — перевод на английский
Быстрый перевод слова «замешательстве»
«Замешательство» на английский язык переводится как «confusion».
Варианты перевода слова «замешательстве»
замешательстве — confusion
Надо устроить свалку и вызвать замешательство.
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Ее замешательство вполне естественно, Фиби.
Her confusion is quite natural, Phoebe.
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
И будет в это время много слухов о всяких потерявшихся вещах, хм, и, должно быть, большое замешательство, где же вещи.
There shall in that time be rumors of things going astray, um, and there shall be a great confusion as to where things really are.
Поэтому в общем замешательстве...
So in the confusion...
Показать ещё примеры для «confusion»...
advertisement
замешательстве — confused
Капитан, я с трудом припоминаю исторические события, в которых мы вот-вот примем участие, но я в замешательстве.
Captain, I vaguely remember the historical account of the famous battle in which we are about to engage, but I am confused.
Я была в замешательстве из-за той сигареты, что ты мне дал.
I was confused that night because of that cigarette that you gave me.
Александр напуган, он в замешательстве, он страдает, и все потому, что его отец отказывается его видеть.
Alexander is scared, confused, hurt, all because his father is refusing to see him.
Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
But then I got to know you, and I realised that you were just as confused as the rest of us.
Ну, теперь я точно в замешательстве.
Oh, now I really am confused.
Показать ещё примеры для «confused»...
advertisement
замешательстве — embarrassed
Я в полном замешательстве.
I am very embarrassed.
Дорогой месье, я в страшном замешательстве.
I am most terribly embarrassed.
Он был в замешательстве.
He was embarrassed.
Я осталась в замешательстве, в полной решимости никогда больше не ревновать.
I left embarrassed, intent on never being jealous again.
Ты привела меня в замешательство, когда явилась прошлой ночью.
I was so embarrassed when you appeared last night.
Показать ещё примеры для «embarrassed»...
advertisement
замешательстве — mess
Почему ты в таком замешательстве?
Why are you in such a mess?
Она была в замешательстве...
She was in a mess...
Я был в замешательстве.
I was a mess.
Она была в таком замешательстве.
Because she was such a mess.
Я был в замешательстве, а она просто сидела там, как... статуя.
I was a mess, and she just sat there like... A statue.
Показать ещё примеры для «mess»...
замешательстве — disconcerting
И, как все загадки, вы приводите в замешательство.
And, like all enigmas, disconcerting.
Это приводит в замешательство, будучи продиктованным единственным нарушителем в истории человечества.
It is disconcerting to be dictated to by the only transgressor in human history.
Это приводило в замешательство.
It was disconcerting.
В замешательстве.
Disconcerting. How was yours?
Мой внешний вид вызывает замешательство?
Is my appearance disconcerting?
Показать ещё примеры для «disconcerting»...
замешательстве — little confused
Ну... я в некотором замешательстве.
Well, I'm a little confused.
Ненадежность может ввести в замешательство.
Insecurity maybe a little confused
Мигель, я в замешательстве.
I have to admit, I'm a little confused.
Я в некотором замешательстве.
I'm a little confused.
Я не в замешательстве.
I'm not a little confused.
Показать ещё примеры для «little confused»...
замешательстве — embarrassment
Вы в замешательстве.
You are an embarrassment.
Откровенно говоря, это вызвало чувство замешательства.
This was, to put it baldly, an embarrassment.
В худшем случае он вызвал замешательство у кучки мелких чиновников.
At the worst, he has caused embarrassment to a handful of minor officials.
И почему я в таком замешательстве?
Ah, why is the embarrassment mine?
На ум приходит слово замешательство.
The word embarrassment comes to mind.
Показать ещё примеры для «embarrassment»...
замешательстве — loss
Мы были в замешательстве.
We were at a loss.
Слыхал я, что даже господин Цуда в замешательстве.
I hear that even Sir Tsuda is at a loss.
Я в совершенном замешательстве от того, какой урок нужно из всего этого вынести.
I am at a total loss about what lesson to learn from any of this.
Я должен признать, Агент Скалли, я в замешательстве.
I have to admit, Agent Scully, I'm at a loss.
Я знал, что они окажутся в замешательстве, но вот его масштаб...
I knew they'd be at a loss, but the extent of it...
Показать ещё примеры для «loss»...
замешательстве — very confused
Я знаю, что многие люди в замешательстве.
I know a lot of people are very confused.
— Он в большом замешательстве.
— He's very confused.
Уверена, вы в замешательстве.
I'm sure you're very confused.
Я в таком замешательстве, потому что до того, как ты сказал про ветер и мёртвых овец, мне казалось, что это прекрасное место для жизни.
I'm still very confused, cos I feel like until you told me about the wind and the dead sheep, it sounded like a beautiful place to live.
Потому что я в большом замешательстве.
Because suddenly I'm very confused.
Показать ещё примеры для «very confused»...
замешательстве — bewildered
Мама в замешательстве.
Mom is bewildered.
Сегодня мы продолжаем искать выход из этого снежного кошмара... Многие ньюйоркцы остаются в замешательстве от произошедшего... и охвачены отчаянием и тревогой.
Today as we continue to dig ourselves out from this horror, many new yorkers are left stunned, bewildered and overcome with feelings of despair and hopelessness.
Вы не в замешательстве, а в ужасе.
You are not bewildered, you are afraid.
Ваша Честь, мистер Грин заверил меня, что он не просто невиновен, но и в полном замешательстве от данных обвинений.
Your Honour, Mr Greene assures me he is not just innocent of, but bewildered by, these charges.
— Я в замешательстве, сказать по правде.
I'm bewildered, to tell you the truth.
Показать ещё примеры для «bewildered»...