заключил с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «заключил с»

заключил сmade a deal with

Я заключила с ним сделку.
I made a deal with him.
Фрэнк, подпиши документы. Я заключила с ними сделку.
Frank, you have to sign the paper, I made a deal with these people.
Я заключил с Поупом сделку.
I made a deal with Pope.
Я пытаюсь выяснить как он собирается нас вывести, а он ставит условия, говорит что хочет сначала поговорить с пленным сирийцем, что он заключил с вами сделку.
I wanted to know how to get out and he gave me conditions, He says that first he wants to talk to the Syrian prisoner. He says he made a deal with you.
Она заключила с тобой сделку.
She made a deal with you.
Показать ещё примеры для «made a deal with»...
advertisement

заключил сmade with

Нас всех тогда отпустили — это было частью сделки, которую Майкл заключил с ЦРУ.
We were all released-— part of a deal that Michael had made with the CIA.
У вас есть причины полагать, что он стал бы лгать про сделку, которую заключил с вашим мужем?
And do you have any reason to think he would lie about this deal he made with your husband? No.
Я подслушал про сделку, которую ты заключила с Антонией на немецком.
I overheard the arrangement you made with Antonia in German.
Только вчера мистер О'Халлоран показывал мне секретное соглашение, ... которое Епархия заключила с семьёй четырнадцатилетнего мальчика.
Only yesterday, Mr. O'Halloran showed me a secret settlement the Diocese made with the family of a 14-year-old boy.
Это... сделка, которую я заключила с Константином.
That's... the deal I made with Constantino.
Показать ещё примеры для «made with»...
advertisement

заключил сdeal with

Может быть, она заключила с ним какую-то сделку.
Maybe she cut some kind of deal with it.
Ты хочешь, чтобы я заключил с ним сделку и привел тебя к 60 миллионам.
You want me to strike up a deal with him and lead you to the $60 million.
Заключи с ней сделку.
Make a deal with her.
В молодости я заключил с ним сомнительную сделку и поплатился за это.
— When I was younger, I made a shady deal with him, And I paid for it.
Слушай, мы же заключили с нашим парнем сделку. Вот именно, так и было.
Look, we made a deal with this guy.
Показать ещё примеры для «deal with»...
advertisement

заключил сcut a deal with

Да там, дома, те пижоны считают, что я заключил с Сато сделку. Полные кретины.
Some suits back home think I cut a deal with Sato.
Кардиф знал, что разглашая данные, он подвергает себя смертельной опасности. Поэтому я заключил с ним сделку.
Cardiff knew that by spilling that intel, he was going to get himself killed, so I cut a deal with him.
Логан Сандерс заключил с Кейхилом сделку.
Logan Sanders cut a deal with Cahill.
Я надеялась, что смогу заключить с Алеко сделку и заставить его информировать меня.
I was hoping I could cut a deal with Aleko and have him inform for me.
Понимаю, ты заключил с ними сделку, но если честно...
I get that you cut a deal with them, but for the record ...
Показать ещё примеры для «cut a deal with»...

заключил сcontract with

Он должно быть заключил с ними договор.
He must have a contract with them.
Мисс Моррис, договор, который вы заключили с хранилищем, в силе?
Miss Morris, you maintain a contract with this storage facility?
Несколько компаний пяти семей заключили с городом строительные контракты.
Several of the five families' companies have construction contracts with the city.
Представляешь, они заключили с этим парнем контракт!
Can you believe the contract they gave this guy, huh?
Они все заключили с нами контракты.
They all have contracts with us.
Показать ещё примеры для «contract with»...

заключил сmade a pact with

По правде говоря, я заключил с собой соглашение, там, в самолете, что постараюсь наладить все с Брэди.
In fact, I actually made a pact with myself, on the plane, that I was gonna try and make a real effort with Brady.
Хочешь сказать, я заключила с Сарваром договор?
Are you saying I made a pact with Sarwar?
После последнего раза я заключил с собой пакт:
After the last time, I made a pact with myself:
Я заключу с тобой договор.
I'll make a pact with you.
Я вскорости заключу с тобой соглашение.
I'll make a pact with you soon.
Показать ещё примеры для «made a pact with»...

заключил сmake peace with

Я бы заключил с ним мир.
I would make peace with him.
Может, лучше сначала пойти к Смитти, заключить с ним мир.
Maybe we should go to Smitty first, make peace with him.
Заключить с ним мир?
Make peace with him?
Мы с его женой отправились в Чарльзтаун, чтобы просить о помиловании, чтобы заключить с Англией мир. И её за это убили.
His wife and I went to Charles Town to argue for the pardons, to make peace with England, and she was killed for it.
Он заплатит за то, что сделал так или иначе, но сейчас, я лишь хочу заключить с тобой перемирие.
He'll pay for what he did one way or the other, but right now, I just want to make peace with you.

заключил сmake a bargain with

Я заключу с вами сделку, капитан.
I'll make a bargain with you, captain.
Сэр Кит, я заключу с вам сделку.
Sir Keith, I'll make a bargain with you.
— Я заключу с вами сделку.
I'll make a bargain with you.
Я заключу с тобой сделку.
I'll make a bargain with you.
Вы заключили с нами сделку.
You made a bargain with us.

заключил сstruck a deal with

Артур Манчестер заключил с ним сделку.
Arthur Manchester struck a deal with him.
И, зная, что работу ему больше не получить, он заключил с вами сделку.
And knowing that he would never be able to work again, he struck a deal with you.
Сторожевые псы преследуют благую цель, так что я заключил с ними сделку.
The Watchdogs have the right idea, so I struck a deal with them.
Друг Монтгомери... заключил с ними сделку.
Montgomery's friend... struck a deal with them.
Ну же, ребята, что мне сделать, чтобы заключить с вами сделку?
Kids, what do I have to do to strike a deal with you two?

заключил сto cut

И вы хотите заключить с ним сделку?
And you want to cut him a deal?
Он попытается заключить с ними сделку о признании вины.
He's trying to cut a plea deal with them instead.
Что ты, заключил с ним сделку?
Ugh, what did you, cut him a deal?
Не хочешь рассказать мне, что случилось, пока не пришел твой дружок и не заключил с нами сделку, обвинив тебя во всем?
So you want to tell me what happened before your homie comes in, cuts a deal, lays it all on you?
Пошел к федералам и заключил с ними сделку.
Went to the feds and cut a deal.