заключает сделку — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «заключает сделку»

заключает сделкуmake a deal

Вы заключаете сделку с дьяволом!
You make a deal with the devil!
Они ловят меня, я заключаю сделку, и выдаю великиго Гейзенберга и его миллионно-долларовый наркосиндикат.
They nab me I make a deal to give up the great Heisenberg and his million-dollar drug ring.
Заключая сделку, выполняю условия.
I make a deal, I keep a deal.
Зачем нам заключать сделку с вами, мистер Тернер?
Why would we make a deal with you, Mr. Turner?
Заключай сделку и прекрати тратить мое время.
Make a deal and stop wasting my time.
Показать ещё примеры для «make a deal»...
advertisement

заключает сделкуdeal

Раз мы заключаем сделку, и доверяем друг другу в этом деле, разумно ли арестовывать Фоя?
Given the deal, and that we both trust each other to stick to that, is it wise for you to arrest Foy?
Мы можем водить, мы можем заключать сделки, мы можем следить за вражескими компаниями.
Okay, so we can wheel, we can deal, we can oversee hostile takeovers. — Whatever you need, bud.
Никто не умеет так быстро и ловко заключать сделки, как Кинг Карни.
No one can close a deal more quickly than King Carney.
Заключаем сделку?
Deal?
Два барристера заключают сделку у нас за спиной.
Two barristers do a deal on the sly, try to kick our legs out.
Показать ещё примеры для «deal»...
advertisement

заключает сделкуto cut a deal

А я хоть немного разбираюсь в бизнесе, умею заключать сделки.
At least I know a bit about business. At least I know how to cut a deal.
— Но Джордж запретил нам заключать сделку.
But George said not to cut a deal.
У тебя нет полномочий заключать сделку.
You don't have the authority to cut a deal.
У меня может быть IQ куропатки, но я знаю как заключать сделки.
I may have the IQ of meat, but I know how to cut a deal.
Смотри, ты заключаешь сделку с шоу, мы ставим камеры в винограднике.
Okay, you cut a deal for the show, and you insist that they shoot it at the vineyard.
Показать ещё примеры для «to cut a deal»...
advertisement

заключает сделкуto close the deal

Мне понравилось заключать сделки, я имею в виду порывы..
I loved closing a deal. I mean, the rush...
Нет. Джулиан заключает сделку в Пало-Альто.
No, Julian is closing a deal in Palo Alto today.
Быстро заключать сделку.
Already closing the deal.
— Так ты заключаешь сделку?
— So you're closing the deal?
Послали тебя вслепую заключать сделку, не посвятив в детали.
Sent you in blind to close the deal, without ever cluing you in on the particulars.
Показать ещё примеры для «to close the deal»...

заключает сделкуbargain

Значит мы связались с пиратами, заключаем сделки с преступниками!
So now we deal with pirates. We bargain with criminals!
Вы даже не заключали сделку с парнем.
You didn't even bargain with the guy.
"Мы не заключаем сделок с преступниками.
"we don't bargain with outlaws. "We 'll catch you anyway. "
Вы подождёте! А я пойду заключать сделку!
I'll go and bargain.
Я не заключаю сделок.
I do not bargain.
Показать ещё примеры для «bargain»...

заключает сделкуstruck a deal

Как насчет консультации со мной, прежде чем заключать сделку?
How about consulting me before you struck a deal?
Вы утверждаете, что Джим Уэстри не мог мыслить трезво, когда заключал сделку с моим клиентом.
You are claiming that Jim Westry was not of sound mind when he struck a deal with my client.
Я никогда в жизни не заключал сделку с Реймондом Таском, чтобы дать ложные показания в обмен на прощение.
Never have I ever struck a deal with Raymond Tusk... to perjure himself in exchange for a pardon.
Говорят, купцы заключали сделку, ударяя гвоздь по шляпке, и...
So the saying goes that the merchants would strike a deal by hitting the nail on the head, and then...
Нил сейчас заключает сделку с похитителями.
Neal's meeting with the bad guys right now to strike a deal.
Показать ещё примеры для «struck a deal»...

заключает сделкуto do business

Мы позволяем заключать сделки странам и лицам которым запрещено вести бизнес в другом месте
We allow business to be transacted among countries and parties who are banned from doing business together elsewhere.
С вами одно удовольствие заключать сделки, друзья.
Pleasure doing business with you, amigos.
Да, нам будет неприятно заключать сделку, так и не пообедав вместе с ним, понимаете.
Yeah, we wouldn't feel comfortable handing over our business without having lunch with him, you know. Why not?
Эдди заключал сделки с некоторыми парнями из трастового фонда.
Eddie was doing some business with some trust fund brats.
Ради Бога, кто заключает сделки на яхте?
Who does business on a boat for god's sake?
Показать ещё примеры для «to do business»...

заключает сделкуnegotiating

Я был в Саудовской Аравии, заключал сделку на продажу радара.
I was in Saudi Arabia negotiating a radar sale.
Насколько я знаю, по работе ты заключаешь сделки с поставщиками оружия в Африке.
I understand your work in Africa involved negotiating with arms dealers, mercenaries.
Мы лишь заключаем сделку.
We're negotiating.
— Не так ты заключаешь сделку.
— Do not negotiate so '.
Ну, я говорю по-испански, но не заключаю сделки с недвижимостью... как и на английском языке.
Well, I speak Spanish, but I don't negotiate real estate deals... in English either.

заключает сделкуmakes bargains

Я не думаю, что вселенная заключает сделки
I don't think the universe makes bargains.
Я не знаю, но, возможно, Вселенная все-так заключает сделку.
I don't know, but perhaps the universe makes bargains after all.
Я не заключала сделку.
— I made no bargain.
Скажите, чтобы он не заключал сделку.
Tell him he must not make the bargain.
Я не заключаю сделок.
I don't make bargains.