задействовать — перевод на английский
Варианты перевода слова «задействовать»
задействовать — use
Ладно, может быть мы можем задействовать его.
All right, maybe we can use him.
Я могу задействовать мои связи. Дать ему новую личность.
I can use my contacts, give him a new identity.
А теперь, помните... пение, главным образом, в том, чтобы задействовать диафрагму.
Now, remember... singing is all about the use of the diaphragm.
Можно задействовать винтики.
We can just use screws!
Я-то поняла, что ты в голове хотел задействовать винтики!
I thought you wanted to use screws!
Показать ещё примеры для «use»...
advertisement
задействовать — get
Можем задействовать патруль 0-5 и 0-6.
You can get 0-5, 0-6.
Хорошо, я должен задействовать тебя в иллюзии на свадьбе.
Okay, I've got to get you into an illusion at the wedding.
Надо задействовать все рабочие машины, чтобы всё собрать.
Well, let's get everybody with a working vehicle out there and round this stuff up.
Да, но как вариант, чтобы задействовать всех мальчиков.
Yeah, it's just a way to get all the boys in there.
Пришлось задействовать какой-то срочный резерв бюллетеней.
They've got to get some sort of last-minute ballot supply.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
задействовать — activate
Задействовать все протоколы безопасности.
Activate all security protocols.
Думаешь, я могу задействовать личину Райдела чтобы вывезти что-то из страны, что-то, вроде похищенных сокровищ нацистов?
You think I might activate my Rydell alias in order to sneak something out of the country, something like a stolen Nazi treasure?
Вам надо уведомить людей и задействовать протоколы безопасности.
You need to notify your people. Activate all security protocols.
Хорошо, чтобы эта подстава сработала, кто-то должен был задействовать Шену и рассказать ей, что дело замяли.
Okay, for this set-up to work, someone had to activate Shana, and tell her about the cover-up.
Задействовать спецотряд Х и отправить туда Аманду с ее цирком как можно скорее.
Activate Task Force X and get Amanda Waller and her whole circus on scene ASAP.
Показать ещё примеры для «activate»...
advertisement
задействовать — bring
И ты хочешь задействовать свою команду?
And you want me to bring your team in on the case.
Мне придётся задействовать маму в этом деле!
I'm gonna have to bring mom in on this one! I'm going to have to tell her the truth.
Иногда приходится задействовать тяжелую артилерию.
...sometimes you gotta bring out the big artillery.
Вперед, тренер, вы хотели его задействовать, так вперед!
Let's go, Coach, you wanna bring 'em in, let's go!
Думаю, когда в начале создания фильма понадобился временный голос Скратти, они решили задействовать меня.
So, I think when they needed a temp voice for Scratte at the beginning of production, they were like, «we'll just bring Karen in,»
Показать ещё примеры для «bring»...
задействовать — tap
И нам нужно задействовать ваш телефон, на случай его звонков.
And we need to tap your phone in case he calls.
Да, он пытался задействовать смотрителя, но не удалось, так что он, очевидно, в полном отчаянье.
Yeah, well, he's tried to tap up the caretaker which failed, so he's obviously broke and desperate.
Мы здесь только, чтобы задействовать ваши ресурсы, и сразу отправимся дальше.
We're just here to tap your resources, and we'll be on our way.
Они бы и рады задействовать его для спецзаданий, может даже дать ему повышение, но боятся, что впадут к вам в немилость, если сделают это.
They want to tap him for special assignments, even promotions, but they're afraid in doing so, it will ruffle your feathers.
Мы должны задействовать наших самых лучших бойцов, пока это не закончится.
We have to tap into our most primal, combative selves until this is over.
Показать ещё примеры для «tap»...
задействовать — to put
Вам же нужно задействовать систему поиска?
You need to put out an Amber alert or something, right?
Пришло время задействовать твои армейские навыки.
It's time to put those military skills to use.
В такой ситуации он будет вынужден задействовать всё, чем он располагает.
With the stakes this high, he'll have no choice but to put everything at his disposal in play.
Я хотела бы лично задействовать все возможности и все ресурсы своей компании. и предоставить вам любую помощь.
I want to personally put all the reach and resources of Lookinglass at your disposal to help in any way we can.
Мьı бьı хотели иметь больше времени, и, знаете, задействовать большее число их в работе над чем-то более практичньıм.
I think we wish we'd had more time and, you know, put more of them doing more particular things.