задаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «задаться»

задатьсяwonder

— Но что, если они зададутся вопросом, почему их родители держали это в секрете до сих пор.
But what if they wonder why their parents kept it secret until now.
Это заставило целое поколение людей, и я из их числа, поверить в реальность исследования планет и задаться вопросом: а не сможем ли мы сами однажды полететь на Марс?
It aroused generations of 8-year-olds myself among them to consider the exploration of the planets as a real possibility to wonder whether we ourselves might one day venture to the distant planet Mars.
Но можно задаться вопросом, что вы тут будете делать?
But one can only wonder, what will you do here?
Это заставляет меня задаться вопросом, предназначались ли они действительно для меня.
That makes me wonder if they really were meant for me.
Мисс Харт... Ваш клиент... прикрываясь адвокатом... заставляет меня задаться вопросом, почему.
Miss Hart... your client... hiding behind a lawyer-— it makes me wonder why.
Показать ещё примеры для «wonder»...
advertisement

задатьсяask

Надо задаться одним серьезным вопросом.
I think we have to ask the big questions.
Он заставил меня задаться вопросом, как бы я выжил в таких условиях.
It made me ask myself how I would have held up under those conditions.
Я хотел задаться вопросом. Рядом вопросов о психологической подоплеке подчинения. В каких условиях оно возникает и какие защитные механизмы порождает.
I wanted to ask a question, a series of questions about the psychological function of obedience.
Так может тебе следует задаться вопросами?
So maybe you ask the questions.
Вы задались интересным вопросом, Джефф.
You ask an interesting question, Jeff.
Показать ещё примеры для «ask»...
advertisement

задатьсяquestion

Зададимся вопросом почему нет прогресса в строительстве моста?
Let us ask the question why does the bridge not progress?
Может, лучше задаться вопросом, послана ли она Богом?
So maybe the good question is, is she really sent by God?
— Заставляет задаться вопросом...
— It just makes me question...
Встреча со мной на прошлой неделе заставила вас задаться этим вопросом?
Seeing me last week, did it make you question that decision?
Нахождение в «Певчих птицах» на самом деле заставляет меня задаться вопросом обо всем что я думал о себе..
Being in the warblers has really made me question everything I thought about myself.
Показать ещё примеры для «question»...
advertisement

задатьсяhelp but wonder

— Я все еще не могу не задаться вопросом.
— I still can't help but wonder.
Но потом... через месяц... когда я прочитал, что она пропала, я не мог... я не мог не задаться вопросом.
But then... months later... when I read that she had gone missing,I couldn't... I couldn't help but wonder.
Оно просто выплыло на экране, и я не могла не задаться вопросом, чтобы это значило.
It was just right there on the screen, and I can't help but wonder what it means.
Не смотря на то, что сама порекомендовала, я не могла не задаться вопросом, что если лечение служит лишь в качестве плацебо.
Despite recommending it, I couldn't help but wonder if the treatment might serve only as a placebo.
Я не могу не задаться вопросом, если кто-то в братстве решил сделать его примером для остальных.
I can't help but wonder if someone in the brotherhood decided to make an example of him.
Показать ещё примеры для «help but wonder»...

задатьсяbad

День не задался?
Bad day?
У меня тоже вечер не задался.
Oh, I had a bad night, too.
Бизнес не задался.
I mean, business is bad.
Футбол не задался?
Football bad?
— Когда у них не задался день на работе или дома, они идут к нам!
Whenever they've had a bad day at work or at home, They've come to us!
Показать ещё примеры для «bad»...

задатьсяrough

Утро не задалось?
Rough morning.
Кажется, последний год у него не задался.
I think he kind of had a rough year last night.
Просто у нас утро не задалось.
It's a rough morning for both of us.
Не думаешь, что у меня и так день не задался?
Don't you think I'm having a rough enough day?
Не очень день задался, да?
[Clears throat] Pretty rough first day, huh?
Показать ещё примеры для «rough»...

задатьсяday

Просто денёк не задался.
Just another day.
Что ж... не задался день в конгрессе, пап?
So, uh... slow day in Congress, Dad?
— День не задался?
— Bad hair day?
Жаль, денек не задался.
It's a pity about the day.
Он сидит в них, если день не задался.
He stays in 'em when he's having a crazy day.
Показать ещё примеры для «day»...

задатьсяgood

Но с богатством как-то не задалось.
Not that it did much good.
Есть четвертак на сушилку — день задался.
A good day is when I have quarters for a dryer.
— Не задался день?
— Is not it a good day?
С текилой-то дела не задались, походу.
Doesn't sound like you're doing too good with the tequila.
Это срочно? А то у меня день не задался.
Is this urgent, because I'm not having a good day.
Показать ещё примеры для «good»...

задатьсяbegan

Они задались вопросами более основополагающими.. астрономических, космологических основ греческой традиции.
They began to question now the more basic foundational astronomical, cosmological foundations of the Greek tradition.
Но однажды он задался вопросом: может, настало время перестать думать обо мне?
But he began to wonder, maybe it was time to put that memory away.
И я задался вопросом, "Что было бы,
And I began to wonder, "What would it be like
И я задался вопросом, «Что было бы, если рабочее место было бы демократией?»
And I began to wonder, «What would it be like if the workplace was a democracy?»
Я было задалась вопросом, могу ли я понять всё, что говорил когда-либо Крис,
I'd begin to wonder if I can understand all that Chris is saying any longer,

задатьсяnight

Ночь не задалась.
Rough night.
— Ночка не задалась. Ага.
Long night.
Хах, да, эта ночка явно не задалась.
Ow! Yeah, well, you're catching me on an off night.
Просто вечер не задался.
It's one night.
Вахта не задалась.
This is not our night.