задаваться — перевод на английский

Варианты перевода слова «задаваться»

задаватьсяwonder

— Люди задаются тем же вопросом.
People do wonder about that.
Хотя я часто задаюсь вопросом, все ли кроты так слепы, как пьяны все аристократы или трезвы все судьи.
Though I often wonder whether all bats are really blind, any more than all lords are drunk or all judges sober.
Иногда я сам задаюсь этим вопросом.
— Sometimes I wonder.
— Я задаюсь вопросом, что же его удерживало.
I wonder what can be keeping your uncle.
— Я задаюсь этим вопросом.
I wonder.
Показать ещё примеры для «wonder»...
advertisement

задаватьсяask

Вы никогда не задавались вопросом...
You never ask...
Они хотят, чтобы все задавались вопросом, что это означает.
They want people to ask what that means.
А вы никода не задавались вопросом, почему земля говорит с вами?
As when the earth talks to you, particularly, you never ask its reasons?
Оглядываясь на все эти успехи, отраженные в наших телепередачах, я задаюсь вопросом: отводится ли в современном научном мире хоть какое-нибудь место Богу?
Looking back over five decades of science programmes, I want to ask if, in our modern scientific world, there is any room left for God.
Пока Белый дом молчит, мы задаёмся вопросом: теперь голосом народа становится Освальд Дэйнс?
As the White House stays silent we ask is Oswald Danes now becoming the voice of the people?
Показать ещё примеры для «ask»...
advertisement

задаватьсяquestion

Судья прав, задаваясь вопросом, зачем она наняла эту странную няню.
The judge is right to question why she hired that particular nanny.
Насколько я помню, все мои друзья задавались такими вопросами в семи летнем возрасте а это рановато, знаете ли.
All my friends are put this question when they were 7 years and is not the Children for ask these things.
Люди смотрят это выступление дома, задаваясь важным вопросом.
People watching this performance at home with a huge question mark.
Мы все боимся смерти и задаемся вопросом о своем месте во вселенной.
We all fear death, and question our place in the universe.
Когда он открывает ей кое-что о себе и своей матери, она задаётся вопросом, не больна ли она на самом деле.
When he reveals this different side of him and his mother, she starts to question, maybe I was sick.
Показать ещё примеры для «question»...
advertisement

задаватьсяever

Этот свет содержит ответы на все вопросы, которыми ты когда-либо задавался.
All the answers to all the questions that you ever want to know are inside that light.
Ты хоть раз задавался вопросом, через что я прохожу в эти дни?
Did you ever once ask yourself how I make it through my days?
А теперь о других новостях. Не задавались ли вы вопросом что было бы, если бы я организовал митинг, но никто на него не пришёл?
Now, on the lighter side, did you ever ask yourself what if they held a rally and nobody came?
Ты не задавался вопросом — откуда Лана взяла видеокамеру, едва очнувшись после глубокой комы?
Did you ever wonder how Lana got her hands on a video camera... right after she awoke from a deep coma?
Вы хотя бы задавались вопросом, сколько раз вы ошибались?
You ever wonder how many times you get it wrong?
Показать ещё примеры для «ever»...

задаваться've often wondered

Я часто задавался этим вопросом.
I've often wondered about it.
Я часто задавался вопросом о судьбе наших прославленных выпускников.
Ah, I've often wondered what became of our illustrious alumni
Я часто задавался вопросом, почему эти горы называют черными, ведь они не черные, а коричнево-зеленые.
I've often wondered why they call these the Black mountains, because they're not black, they're sort of green and brown.
Я часто задавался вопросом, об этом месте и всех этих монахах.
I've often wondered about this place and all the monks.
Я задавалась вопросом, почему вы оставляете меня на улицу в первую очередь.
I've often wondered why you took me off the street in the first place.
Показать ещё примеры для «'ve often wondered»...

задаватьсяwas just wondering

Ну, я просто задавалась вопросом, что ты сегодня вечером делаешь.
Well, I was just wondering what you were doing tonight.
Я просто задавалась вопросом ты действительно выходила подышать свежим воздухом вчера ночью, или была другая причина?
I was just wondering did you really go outside for fresh air last night, or was there another reason?
И я задавалась вопросом, так ли всё, как я слышала.
And I was just wondering if maybe you have a side that I haven't heard.
И я просто задавался вопросом, если бы, возможно, знаешь,
And I was just wondering if maybe, you know,
И я просто задавался вопросом, если бы, возможно, ты и я
And I was just wondering if maybe you and I
Показать ещё примеры для «was just wondering»...

задаваться've always wondered

Ты знаешь, я всегда задавался вопросом, есть ли еще такой как я, и это, оказывается, ты
You know I've always wondered if there's anyone else out there like me and it turns out to be you!
Я всегда задавался вопросом если это появилось, из-за того, что Бог отдыхал в субботу и поэтому человек тоже должен.
I've always wondered if it came about because God rested on the Sabbath and that's why man has to.
Знаете, я всегда задавался вопросом, почему у твидовых пиджаков на локтях заплатки?
You know, I've always Wondered why those tweed jackets have elbow patches.
Я всегда задавался вопросом, каково это , сесть перед ним, лицом к лицу и проанализировать его.
I've always wondered what it would be like to sit down with him face-to-face and analyze him.
Я всегда задавался вопросом то, что ты прятал под вьющимися локонами, Моя прекрасная желтая дыня
I've always wondered what you were hiding under your curly locks, my beautiful yellow melon.
Показать ещё примеры для «'ve always wondered»...

задаватьсяquestions are asked

И именно это мы будем говорить, когда будут задаваться вопросы.
And that is what we shall say when questions are asked.
Когда вопросы стали задаваться, появился представитель ФБР показал предположительно засекреченные доказательства и потом исчез в воздухе.
When questions are asked, an FBI impersonator shows up offering the supposedly sealed evidence and then disappears into thin air.
Вполне понятно, почему ты задаешься вопросом
It's understandable for you to ask the question,
Достигались успехи, принимались решения, задавались вопросы.
'Strides were being made, 'decisions taken, questions asked.
Непростые вопросы задаются и о самих Мстителях.
Tough questions are being asked about the Avengers themselves.
Показать ещё примеры для «questions are asked»...

задаватьсяhelp but wonder

Я не могу не задаваться вопросом, какой ты меня действительно видишь.
I can't help but wonder how much of me you really see.
Я не могу не задаваться вопросом а что если все то, что я внушил себе -— что знание правы обо мне будет давить на Лану, если бы она знала мой секрет, она была бы в опасности... что если я сам придумал эти оправдания, потому что боялся?
You know, I can't help but wonder... if all those things I told myself... that knowing the truth about me would be... too much for Lana to handle... if she knew my secret, she'd be in danger...
Я не могу не задаваться вопросом, можно ли было предотвратить эту трагедию, будь я чуть внимательней?
I can't help but wonder, if I'd been paying closer attention, could this tragedy have been averted?
Они говорили мне о том, каким особенным я являюсь, поскольку они выбрали меня, но... иногда я не мог не задаваться вопросом, о том, какова она, остальная часть моей семьи.
They said all the right things about how I was special because they chose me, but... sometimes I couldn't help but wonder what the rest of my family was like.
Мне кажется, если ты с кем-то уже продолжительное время, ты не можешь не задаваться вопросом, а каково это было бы с кем-нибудь другим.
I feel like if you're with somebody for a long time, you know, you can't help but wonder what it would be like to be with somebody else.
Показать ещё примеры для «help but wonder»...

задаватьсяmakes me wonder

Иногда я задаюсь вопросом: и чем же я там занимался?
Sometimes it makes me wonder what I was doing over there.
Просто задаюсь вопросом, в чём ещё вы обманываете.
Just makes me wonder what else you lied about.
Слушай, если не против, то я скажу, и это о не неуважении, просто задаюсь вопросом, как ты упустила то, чем занимался твой муж.
Look, if you don't mind me saying, and I mean no disrespect, it makes me wonder how you missed what your husband was doing.
Во-первых, у меня возникает любопытство, что ты задумал, а во-вторых, я задаюсь вопросом, должны ли условия твоей отставки быть пересмотрены.
"A," it makes me curious about you're up to and, "B," makes me wonder if the terms of your retirement need to be revisited.
У тебя иногда такой взгляд, что я задаюсь этим вопросом.
There's a look in your eyes sometimes that makes me wonder.