загораться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «загораться»

«Загораться» на английский язык переводится как «to tan».

Варианты перевода слова «загораться»

загоратьсяlights up

В конце каждой шутки у него загорается нос и спадают штаны.
When he gets to the punch line, his nose lights up and his pants fall down.
И какие бы ни были причины, он просто загорается, когда ты рядом.
For whatever reason, he lights up around you.
— Он вибрирует, и загорается лампочка. — Тебе будет видно в темноте.
You can program it so it vibrates... and lights up and see it in the dark.
Видите, как он загорается при упоминании об этом?
See the way he lights up at the mention of that?
Потом Купол загорается светом.
Then the dome lights up.
Показать ещё примеры для «lights up»...
advertisement

загоратьсяburns

Художник загорается на мгновение, а затем гаснет, как фосфорный порошок.
An artist burns bright for an instant, then extinguishes like a scrape of phosphorous.
Знаете, при какой температуре загорается человеческая кожа?
You know what temp human skin burns at?
В тебе загорается всё хорошее, когда ты видишь то, что презираешь, и этот гнев заставляет тебя действовать.
All the good in you burns brighter when you see something you despise and that rage drives you to act.
На текущий момент — а они в продаже только несколько месяцев — пять Ferrari 458 сгорели до тла. потому что клей в задних колесных арках нагревается настолько что загорается.
So far — it's only been on sale a few months — five Ferrari 458s have burnt to a crisp because the glue in the rear wheel arches gets too hot and burns the car out.
Они пришельцы, наполовину люди, наполовину рептилии, я слышала, они более 7 фунтов ростом, и их кожа загорается...
They're aliens. They're half-man, half-reptile, and I've heard that they're over seven feet tall, and they have skin that burns to the--
Показать ещё примеры для «burns»...
advertisement

загоратьсяcatch fire

Они питаются желтым фосфором... и загораются в солнечных лучах
They feed on yellow phosphorus and their bodies catch fire under the sun.
Многих это шокировало, но на самом деле это в порядке вещей для дорогих авто загораться на стадии первого выпуска.
A lot of people were very shocked by that but actually, it's not unusual for expensive cars to catch fire when they're first released.
Не горят. Просто не загораются.
I mean, they don't catch fire.
Трэвис сказал мне первокурсники почти никогда не загораются и не падают с неба.
Travis told me first year's almost never catch fire or fall from the sky.
Думаю, она загорается.
I believe it catches fire.
Показать ещё примеры для «catch fire»...
advertisement

загоратьсяfire

Мне нравится, когда ребята так загораются.
That's the kind of fire I like to see from my men.
«Палач не я» — когда их волосы загорались, а тронный зал наполнялся запахом горелого мяса...
I'm not the one doing it. When their hair caught fire and the smell of their burning flesh filled the throne room--
К тому времени, когда мы его нашли, мы начали загораться.
By the time we found him, we'd started taking fire.
Например, как загорается принтер.
I need, like, a printer to catch on fire.
Который явно никогда не загорался?
Who's never been on fire?

загоратьсяigniting

Если все удачно, газ загорается, бутылка разлетается по сторонам, что добавляет кислород к смеси, и это горючее взрывается и создает большое пребольшое облако пламени с очень большой температурой.
In a successful deployment, the vapors ignite, bottle breaks apart, which adds oxygen to the mix, and that fuels the explosion and creates a large fireball in extreme heat.
Кулак сейчас даже не загорается.
The Fist won't even ignite now.
Вы стали умно стимулируемы ею, и вы наслаждаетесь ее индивидуальностью, Таким образом загорается ваша жажда и страсть.
Then you become intellectually stimulated by her and you enjoy her personality, thereby igniting all your lust and passion.
Они не загораются!
They're not igniting!
После того, как это произойдёт, загорается капсюль-детонатор и... — Что случилось?
Once that happens, the blasting cap is ignited and... — What happened?

загоратьсяcome on

Пламя в камине загорается, мы видим обнаженную Венеру похотливо завернутую в меха...
The fire in the fireplace comes to life, we see Venus naked... .. lasciviously wrapped in a fur coat...
Бизнесы загораются и угасают.
Business comes and goes.
Лампочка перегрева загоралась дважды.
Overheat light came on twice... Come on.
Внизу начинают загораться огни.
The lights are starting to come on down there.
Когда загорается индикатор, я не жду, что кто-нибудь назовет это особенностью отчасти вы знаете, что так и должно быть, поэтому я спокойно отношусь к вашему решению. Рассуждать о том, как вы собираетесь его использовать, не такое уж сложное занятие, ведь мы, будучи дизайнерами и инженерами, пытаяемся приспособить его для решения хотя бы некоторых задач.
When the indicator comes on, I wouldn't expect anybody to point to that as a feature, but at some level I think you're aware of a calm and considered solution, that therefore speaks about how you're going to use it, not the terrible struggles