журавель — перевод на английский

Быстрый перевод слова «журавель»

«Журавель» на английский язык переводится как «crane».

Варианты перевода слова «журавель»

журавельcrane

Изучаешь серебристого журавля.
Studying silver crane.
Дорогой Карпухин, серебристый журавль — птица темная, она газет не читает ...и представления не имеет, наша она или нет.
Dear Karpukhin, silver crane — bird is dark, she does not read newspapers ... And has no idea, our or not.
Господа, встречайте наш новый талисман Порт-Честерский Журавль.
Gentlemen, meet our new mascot... the Port Chester Whooping Crane.
Они только что приобрели редкого журавля.
They just bought a rare crane.
Забавно — журавль, названный в вашу честь.
It would be fun to have a crane named after me.
Показать ещё примеры для «crane»...
advertisement

журавельpie

Этот журавль в небе — вообще не наша птица.
This pie in the sky — do not our bird.
Журавль в небе.
Pie in the sky.
Журавля в небе.
Pie in the sky.
Это не более чем журавль в небе.
It's nothing more than a pie in the sky
Именно поэтому у меня есть план, который поможет поймать журавля.
That's exactly why I am presenting a plan that will make that pie real
Показать ещё примеры для «pie»...
advertisement

журавельbush

У меня нет ни синицы, ни журавля.
I have no bush. God has taken my bird and my bush.
Эта синичка в руках гораздо лучше журавля в небе.
Now, this bird in the hand is gonna be worth 10 in the bush.
Эй ,синица в руках лучше чем журавль в небе.
Hey, three in the hand is better than none in the bush.
Я синица или журавль?
Am I the bird or the bush?
Бог забрал у меня и синицу, и журавля.
«God has taken my bird and my bush.»
Показать ещё примеры для «bush»...
advertisement

журавельis worth two in the bush

Вы думали, что синица в руках лучше, чем журавль в небе.
You thought a bird in the hand is worth two in the bush.
Синица в руке, журавль в небе!
A bird in the hand is worth two in the bush. I have no bird.
Э-э-э, что лучше синица в руках, чем журавль в небе?
Uh, a bird in the hand is worth two in the bush?
И синица в руке лучше, чем журавль в небе.
And a bird in the hand is worth two in the bush.
Дорогая моя, удар по голове, лучше... чем журавль в небе.
My dear woman, a blow on the head, like that... is worth two in the bush.