жалость к себе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «жалость к себе»

жалость к себеpity

О, я даже не собираюсь играть в массовке на твоем маленьком празднике жалости к себе.
Oh, I for one, am not going to play backup at your little pity party.
Ты тут устраиваешь праздник жалости к себе, Джи?
Are you having a pity party, «G»?
Знаешь, никогда слишком долго не хотел оставаться на празднике жалости к себе.
Never want to stay too long at a pity party, you know?
Да здравствует вечеринка жалости к себе.
Pity party it is.
Никаких праздников жалости к себе.
No pity party.
Показать ещё примеры для «pity»...
advertisement

жалость к себеself-pity

Потолкайся среди продажных деспотов и политиканов из банановых республик, и наслушаешься немало слезливых монологов полных жалости к себе.
Spend time with corrupt, homicidal third-world political figures, and you hear a lot of self-pity.
Джентельмены, посмотрите на Сэра Артура Хилла, чья экстраординарная жалость к себе перевешивается только его тщеславием.
Gentlemen, look upon Sir Arthur Hill, whose extravagant self-pity is out-weighed only by his vanity.
Хватит серости и жалости к себе.
No more grayness and self-pity.
В ту ночь, когда вы разошлись, ты пришел ко мне, погрязший в жалости к себе и в текиле.
The night the two of you split up, you came around to my place, wallowing in self-pity and tequila.
Нет времени для жалости к себе сейчас, Гектор.
No time for self-pity now, Hector.
Показать ещё примеры для «self-pity»...
advertisement

жалость к себеsorry for myself

Я сидел без дела, чувствуя жалость к себе.
I mean, sitting around, feeling sorry for myself.
Я испытываю легкую жалость к себе, но это пройдет.
I'm feelin' a bit sorry for myself now, but I'll get over that.
Я устала чувствовать жалость к себе.
I'm sick of feeling sorry for myself.
оказывается она не смогла пережить тот факт, что я в инвалидном кресле ты знаешь, долгое время, я чувствовал жалость к себе, как Диксон, потому что я хотел винить в этом кого-нибудь.
(sighs) Turns out she couldn't handle me being in a wheelchair, so... you know, for the longest time, I felt sorry for myself, like Dixon, 'cause I wanted to blame someone, but, um...
Я не собиралась приходить сегодня, потому что была слишком занята, жалостью к себе.
I wasn't gonna come tonight because I was too busy feeling sorry for myself.
Показать ещё примеры для «sorry for myself»...
advertisement

жалость к себеfeeling sorry for myself

— Да, тщеславие, честолюбие, или как еще ты называешь жалость к себе с того самого дня...
— Yeah, vanity, self-indulgence, whatever you want to call feeling sorry for yourself ever since that night...
Что ж, от жалости к себе толку нет.
Well, feeling sorry for yourself won't help.
Я знаю, я пробуждаю жалость к себе, но я не хочу быть с тобой.
I know I'm feeling sorry for myself, but I don't want to be with you.
Не понимаю, как жалость к себе что-то изменит.
Rusty: I don't see how feeling sorry for myself will change anything.
Перестань вызывать у меня жалость к себе.
Stop trying to make me feel sorry for you.
Показать ещё примеры для «feeling sorry for myself»...