единичный — перевод на английский

Варианты перевода слова «единичный»

единичныйsingle

Мы же не собираемся веками рассматривать единичные задачи, навечно разделенные друг от друга...
We are not going to worry for centuries about single problems in little boxes...
Эта ваша утка может быть цамым ценным единичным активом в США на сегодняшний день.
This duck of yours could be the most single valuable asset in the United States today.
Пришлось немного покопаться в базе данных Федерации, но я смогла найти единичную запись в архивах Дип Спейс 4.
It took some digging through the Federation database, but I managed to find a single entry in the records of Deep Space 4.
И сбор сена явно наше наибольшее единичное использование техники и топлива на этой ферме.
And the hay harvest by far is our biggest single use of machinery and fuel on this farm.
Таким образом, вместо того, чтобы работать с жидкостями и твердыми телами, его прорывом было использование плотностей газов и пара для измерения атомных весов единичных атомов.
So instead of working with liquids and solids, his breakthrough was to use the densities of gases and vapours to measure the atomic weights of single atoms.
Показать ещё примеры для «single»...
advertisement

единичныйisolated incident

За такие проступки не должны строго наказывать... но они не единичны.
By itself, something like this might not call for an extreme penalty... but this is not an isolated incident.
То был единичный случай.
That was an isolated incident.
Разумеется, это единичный случай.
Clearly, this is an isolated incident.
Это единичный случай.
Isolated incident.
То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
What happened to Joanne that was a tragic isolated incident.
Показать ещё примеры для «isolated incident»...
advertisement

единичныйisolated

А что по-твоему не единичный?
What do you mean not isolated?
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке.
She wants to know if this is an isolated event, or if she should warn the student body about a violent predator.
Это был единичный психоз, вызванный несовместимостью применяемых ею препаратов.
This was an isolated psychosis caused by mixing medication.
Да, но, конечно же, такой единичный случай не должен влиять на бедственное положение нескольких тысяч.
Yes, but, surely, such an isolated case should not affect the plight of thousands.
Надеюсь, это единичный случай.
An isolated case, I believe.
Показать ещё примеры для «isolated»...
advertisement

единичныйone-off

Крис, это... был единичный случай.
Chris, this... was a one-off.
Единичный судьбоносный концерт.
A one-off seminal gig.
Должно быть это единичный случай.
It must be a one-off.
Или это единичный случай или ритуал говорит о серии.
Could be a one-off, or the ritual could indicate a pattern.
Точнее, такого рода насилие редко бывает единичным.
That sort of violence is rarely a one-off.
Показать ещё примеры для «one-off»...

единичныйone-time thing

Мы же договорились, что с учетом обстоятельств, это был единичный случай.
I thought we agreed, given the situation, that would be a one-time thing.
И как вы сказали, это был единичный случай, верно?
And like you said, it was a one-time thing, right?
Это был единичный случай, да?
That was a one-time thing, right?
Это был единичный случай.
That was a one-time thing.
Это был единичный случай
It was a one-time thing.
Показать ещё примеры для «one-time thing»...

единичныйone-time

Это был единичный случай, помутнение рассудка.
It was a one-time lapse in judgment.
— Да, больше никаких единичных случаев.
— Yeah, no more one-time things.
Теперь, учитываю, что это и в самом деле единичный инцидент, по истечении пяти лет мисс Гилмор может обратиться в суд с просьбой исключить это из её уголовного досье.
Now, assuming this is a one-time occurence, at the end of five year's time, Miss Gilmore can petition the court to have this expunged from her record.
А ещё я пригласила на него Патрика потому что хотела посмотреть, был ли гнев на теннисном корте единичным случаем или является дефектом личности, ведь у меня ребёнок.
So I invited Patrick over, because I wanted to see if the behavior that I saw on the tennis court was,like, a one-time thing or a serious character defect, 'cause I have a kid.
Это было единичное предложение и никто не сказал: «Давай, бери мою лошадь.»
It was a one-time offer and no-one went, «Go on, have my horse.»
Показать ещё примеры для «one-time»...