духовых — перевод на английский

Варианты перевода слова «духовых»

духовыхperfume

— Хорошие духи.
— Nice perfume. — Perfume?
Духи?
Perfume?
— В чем дело? — Эти духи.
— That perfume.
Духи, которыми я пользуюсь.
The perfume I use.
Эти духи и запах твоих волос.
This warm perfume in your hair.
Показать ещё примеры для «perfume»...
advertisement

духовыхspirit

Когда они возвращаются, они разлагают(ослабляют) боевой дух.
When they are back, they spoil the spirit out here.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Let us drink to the spirit of gallantry and courage that made a strange heaven out of unbelievable hell.
Тот же дух который направляет нас... пылает в ваших молодых душах.
The same spirit that governs us... burns in your young minds.
И когда кто-нибудь пытается нанести ущерб духу моего СА... то СА не будет уязвлен... но те кто причиняет этот ущерб... навредят лишь самим себе!
And when anyone does harm to the spirit of my SA... then the SA will not be harmed... but those who do this harm... will injure only themselves!
Ушел от меня святой дух.
I lost the spirit.
Показать ещё примеры для «spirit»...
advertisement

духовыхghost

Чокнутый дух.
Crazy ghost.
Добрый дух! Эй!
Well Ghost!
Доктор Дух Сна Акопиан.
Dr. Dream Ghost Akopian.
— Святой Отец, Святой Сын и Дух святой! Что ты говоришь!
Father, Son and Holy Ghost, what things are you saying!
Прекрати таскаться по всему миру, изображая Святой Дух!
Stop traipsing around the world, aping the Holy Ghost.
Показать ещё примеры для «ghost»...
advertisement

духовыхholy spirit

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа.
In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit.
Во имя отца, сына и святого духа. Да будет так.
In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit.
Все произошло благодаря работе и благосклонности Святого Духа.
Everything has happened thanks to the work and grace of the Holy Spirit.
Во имя Отца, Сына и Святого Духа. Аминь.
The Father, the Son and the Holy Spirit.
Я здесь на закате солнца, чтобы восхвалить Отца и Сына и Святого Духа.
I come, at the sunset, to praise ...the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Показать ещё примеры для «holy spirit»...

духовыхmorale

Как там с боевым духом?
How is the morale?
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Ничто так не укрепляет мой боевой дух, как ее мягкие плечи.
Nothing like soft shoulders to improve my morale.
Программа боев — лучший способ поддержания боевого духа.
Our fighting programmeis the best morale builder we have.
Они нарядили вас в шелка и парфюм, чтобы сломить мой дух.
They outfitted you in silks and perfumes to break down my morale.
Показать ещё примеры для «morale»...

духовыхholy ghost

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost.
Во имя Отца, и Сьна, и Святого Духа.
In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost.
— Отец, и Сын и Дух Святой...
— The Father, The Son and The Holy Ghost!
Хочу. я объявляю вас мужем и женой, во имя Отца, и сына и святого духа.
I now pronounce you man and wife... in the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost.
Отец, Сын и Святой Дух.
The Father, the Son and the Holy Ghost.
Показать ещё примеры для «holy ghost»...

духовыхsoul

— В голодном теле — голодный дух.
A starved body has a skinny soul.
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
I do love thee so, that I will shortly send thy soul to heaven... if heaven will take the present at our hands.
Тебе свой дух бессонный отдаю, пока я век своих не опускаю.
To thee I do commend my watchful soul... ere I let fall the windows of mine eyes.
Любитель писанины твой женишок, поэтический дух.
Your fiancé is a man of letters. A poetic soul.
Итак твоих домашних дух мой отягчен.
My soul is too much charged with blood of thine already.
Показать ещё примеры для «soul»...

духовыхbreath

Может быть. Вы бы знали, какой у него дух изо рта.
The only spirits he saw tonight were those I smelled on his breath.
— Даже дух захватило! — А у меня?
— It even took my breath away!
Зачем так бить — чуть дух из меня не выпустила.
Well she knocked the breath out of me with that kick.
Ну а теперь, парни, можете перевести дух.
Now, you fellas can catch your breath.
У меня от тебя просто дух захватывает.
You take my very breath away.
Показать ещё примеры для «breath»...

духовыхmind

Надо бы тебе поработать над духом, Симона.
You should work on your mind, Simone.
Это достойная сожаления экстравагантность... которая отвращает дух, ослабляет сердце, и которая должна всегда возвращаться... в темноту, из которой она пришла!
A pathetic extravagance which the mind and the heart reject. It should have returned to the darkness from which it came.
От этих убийств просто дух захватывает.
I mean, these sort of killings always boggle the mind.
Дух расслабляется.
The mind relaxes.
В слабом теле слабый дух.
A weak body in a weak mind.
Показать ещё примеры для «mind»...

духовыхguts

Духу не хватило.
— Never had the guts.
Хватит ли у тебя духу принять пулю на себя?
Do you really have the guts to take a bullet?
Я бы хотел иметь духа сказать так знаете,решиться.
Just once I would like to have the guts you know, to make that judgment.
— Не принимаешь меня на дух?
— You hate my guts?
Ты хочешь уйти, только духу не хватает сказать.
You want to quit, only you ain't got the guts to say so.
Показать ещё примеры для «guts»...