докопаемся до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «докопаемся до»

докопаемся доget to the bottom

Ты должен докопаться до своих глубин.
You need to get to the bottom of this yourself.
Я пошла домой и позвонила папе с мыслью, что я должна докопаться до всего.
And I went home and I called my dad, thinking that I should get to the bottom of everything.
Думаю, он докопался до сути.
Guess he did get to the bottom of it.
Мы просто обязаны докопаться до правды.
We got to get to the bottom of this.
— И я всё ещё хочу докопаться до сути.
I still want to get to the bottom of that one. What the hell?
Показать ещё примеры для «get to the bottom»...
advertisement

докопаемся доdigging out the

Тогда расхитители могил не смогут докопаться до их тел до рассвета.
That way, the grave-robbers can't dig down to their meat before the sun comes up.
Да, как будто один из нас нарочно не дает остальным докопаться до страшной правды.
Yeah, like one of us is purposely trying to keep us from digging too deep because they're afraid.
Если она девочка, которая выжила, вы докопаетесь до некоторых болезненных воспоминаний.
If she is la niña Que vivió, you're digging up some painful memories.
Докопаться до истины.
Dig the efficiency.
Хейли Прайс докопается до всего, даже если это не имеет отношения к Чикаго.
Oh, Hayley Price is digging into everything, even stuff that doesn't have to do with Chicago.
Показать ещё примеры для «digging out the»...
advertisement

докопаемся доget to

Чтобы докопаться до правды, ты должна разбить скорлупу и смотреть внутрь.
To get to the truth, you need to scratch the surface and look beneath.
Может быть это поможет мне докопаться до правды.
Maybe this is how I get to the truth.
Не могу докопаться до правды, там...
Can not get to the truth, there...
Если бы мы смогли поговорить с ними, мы бы быстрее докопались до правды.
If we could talk to them, we might just get to the truth.
— Я пытаюсь докопаться до правды.
I was trying to get to the truth.
Показать ещё примеры для «get to»...
advertisement

докопаемся доto find out

Если нам нужно докопаться до правды, то мы докапываемся.
If we want to find out the truth, we do.
Если забыть, что теперь он пытается докопаться до всего сам.
Except now, he wants to find out for himself.
Я пытаюсь докопаться до истины.
I'm trying to find out the truth.
Не хотят тратить время на то, чтобы докопаться до правды.
They don't want to take the time to find out the truth about what really happened.
Потому-то Оттили и отправила эсэмэску... а вы захотели докопаться до истины.
It's what made Ottilie send that text, it's what made you want to find out the truth.
Показать ещё примеры для «to find out»...

докопаемся доbottom

Вы думаете, что соответствующие органы не докопаются до сути?
Do you not think the proper authorities will get to the bottom of this?
Докопаться до истины не обещаю, но попробую её нащупать.
True sounding's not guaranteed but i'll try for a feel of the bottom.
Ну, уже пройдя через это, Брендон, ты понимаешь, что копы всё равно докопаются до всего.
Well, so, having been through this before, Brandon, you'll remember, eventually the cops get to the bottom of it.
И, хотя мне придется наверстывать упущенное, уверяю вас, я в итоге непременно докопаюсь до сути.
But this is my investigation now and while I've got a little bit of lost time to make up for, I can assure you I'm a quick study and I plan to get to the bottom of things.
Я искренне надеюсь, что это не так, но я полагаюсь на вас с Кейт, докопайтесь до сути.
I sincerely hope not, but I'm relying on you and Kate to get to the bottom of it.
Показать ещё примеры для «bottom»...

докопаемся доtruth

И когда я докопаюсь до истины, я клянусь...
So when I finally learned the truth, I swore...
Вы, чтоб никто не докопался до правды кем она была на самом деле Я не убивал ее.
You, so no one would ever find out the truth of who she really was.
Докопайся до правды, а я тебя прикрою.
You just find the truth, and I will back you up.
Пока не докопаюсь до сути, буду считать, что они все отвечают за это.
Until I know the truth, I'm holding them all responsible.
Защита заявила, что она пытается докопаться до истины, но самом деле она её переиначила чтобы поставить под сомнение свидетельство Бена.
The defence claimed they were looking for the truth, but what they actually did was rewrite it to undermine Ben's testimony.
Показать ещё примеры для «truth»...

докопаемся доfigure it out

Бьюсь об заклад, что если мы совместим наши усилия, мы сможем докопаться до сути.
I bet if we work together, we could figure it out.
Спасибо, что помогла мне докопаться до истины.
Thank you for helping me figure it out.
А вообще докопались до того, кто стоял за всем этим?
They ever figure out who's really behind this?
Рано или поздно Ву докопается до правды.
Sooner or later, Wu's gonna figure out.
Знаешь, я докопалась до сути, да?
You know I figured it out, right?
Показать ещё примеры для «figure it out»...