держите в руках — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «держите в руках»
держите в руках — holding
Эй, что я держу в руке?
Hey, what am I holding?
Когда я уходил, она улыбалась и держала в руках 2000 долларов наличными.
When I left her,she was smiling and holding $2,000 in cash.
Мне нравится его держать в руках.
I like holding it.
Зачем ты держишь в руках образцы краски?
Why are you holding paint swatches?
Если я не буду дома в своём массажном кресле держа в руках стакан виски через 25 минут, тогда ты будешь ответственная за это.
If I am not home in my massage chair holding a glass of Wild Turkey in 25 minutes, I am holding you personally responsible.
Показать ещё примеры для «holding»...
advertisement
держите в руках — in his hand
Он сказал, что ему удобно держать в руках молоток.
He says how comfortable the hammer looks in his hand.
Смотреть, как муж стоит над тобою, держит в руке свою штуковину и жаждет твоего унижения.
Looking up at your husband and him standing over you with his lead in his hand, wanting you to degrade yourself.
Он говорит, что я особенная, как много я для него значу, как он хочет держать в руках мое бьющееся сердце.
He keeps telling me how special I am and how much I mean to him and how he wants to hold my beating heart in his hand.
Вскрывать их и держать в руках их внутренности.
To open them up and see the viscera in his hand.
и держал в руке что-то, похожее на чашку.
«with what appeared to be the cap... in his hand. »
Показать ещё примеры для «in his hand»...
advertisement
держите в руках — hold in my hand
Тебе кажется, что я держу в руке нож?
Are you suggesting that this is a knife I hold in my hand?
Я держу в руке последний топор.
I hold in my hand the final ax.
У ручки, которую я сейчас держу в руке... кардинально синий цвет!
The color of the pen that I hold in my hand is... royal blue!
Я держу в руке обычную газету.
I hold in my hand an ordinary newspaper.
Я держу в руках самый последний тест по алгебре Бекки Джексон.
I hold in my hand the most recent algebra test of one Becky Jackson.
Показать ещё примеры для «hold in my hand»...
advertisement
держите в руках — handled
Вы вчера держали в руках телефон мисс Уотсон.
You handled Ms. Watson's phone yesterday.
Из всех антикварный вещей, что я держал в руках, эта по-настоящему бесценна.
Of all the antiques I've ever handled, this one is truly priceless.
чтоб их держали в руках и читали.
Books are meant to be handled and read, of course.
Я не могу себя держать в руках.
And I clearly don't handle it very well.
И это ты держал в руках.
That's what you've been handling.
Показать ещё примеры для «handled»...
держите в руках — carry a
В длинную чёрную рясу и держал в руках косу?
What was he wearing? A long black robe and carrying a scythe?
Я мог бы держать в руках хаммер и я бы не...
I could be carrying a Humvee and I would still... oh!
На нем пальто, шляпа и еще одну шляпу он держит в руках. Ты должен следить за ним.
He'll be wearing a hat and coat and carrying another one.
Не видно, чтобы он что-то держал в руках.
He doesn't appear to be carrying anything.
Я буду держать в руке одну из ваших книг, мне дал ее Гарри.
I'll carry a copy of one of your books. Harry gave it to me.
Показать ещё примеры для «carry a»...
держите в руках — touched
Был пистолет, который я держал в руке. Я отдал этот пистолет ему.
There was a gun, I touched it, I gave it to him.
Так как я держал в руках этот ключ целых 26 секунд, ...то я требую ровно 50% от всех сокровищ.
Since I touched that key for a full 26 seconds, I'm entitled to half of it.
Ты ведь понимаешь, что это единственный и самый ценный артефакт, который ты когда либо держал в руках
You do realize that this is the single most valuable artifact you have ever touched.
Не держала в руках настоящие бриллианты.
I never touched a real diamond before.
Я в жизни не держал в руках оружия, но ты собрался их застрелить и я...
I picked up his gun! I've never even touched a gun before. You were going to shoot him, him and...
Показать ещё примеры для «touched»...
держите в руках — in his arms
Не говори, что ты знаешь меня, если ты не держал в руках твое умирающее дитя.
Do not presume to know me until you've held your dying child in your arms.
Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом.
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect.
Когда солдаты нашли нас под сеном, ...один из них попытался отнять у меня сына, которого я держал в руках.
When the soldiers found us in the hay, one of them tried to take my son out of my arms.
А ты сидишь и держишь в руке... арманьяк.
At your hip — a hippo. And in your arm ... some Armagnac.
Держал в руках эти старые фотографии, картинки. Я чувствовала, что он на меня злится.
As he held those family portraits in his arms, I realized that he was furious with me.
держите в руках — got on our hands is
Сливки с молока, самый мягкий хлеб, который вы только держали в руках.
The cream from the milk, the softest crumb you've got at hand.
Хорошо. Держи в руках.
Get your hands up on it.
Эдди, то что ты держишь в руках — это единственная копия в мире.
Eddie, what you've got in your hands is the only copy in the world.
Вот это, что ты держишь в руке.
— What? That --what you got in your hand.
И я думаю что мы держим в рука мертвую акулу.
And I think what we've got on our hands is a dead shark.