день смерти — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «день смерти»
день смерти — day he died
В день смерти его вызывали в Замок.
The day he died, Eduard was called to the castle. Did you know that?
Он писал мне каждую неделю до самого дня смерти, представляешь?
He wrote me every week until the day he died, you know?
В день смерти ему исполнилось 21.
He was 21 years old the day he died.
В день смерти он взял такси из дома. Заплатил 18,50 фунтов.
Got a taxi from him on the day he died, £ 18.50.
— Эдди Ван Кун в день смерти был здесь с грузом.
Eddie Van Coon brought a package here the day he died.
Показать ещё примеры для «day he died»...
advertisement
день смерти — day
Он видел Вас не в больнице, где его мучили часами. Он видел Вас в день смерти своего отца.
Not from the hospital where you spent hours tormenting him, but from the day he saw his father die.
Выяснили, что в день смерти Хэ Мо Су в рядах армии не было 200 воинов.
On the day General Hae Mo-Su was killed, the army of Cheng Nan was dispatched.
По окончанию отсчёта мы отметим этот день смертью Марты Джонс.
At zero, to mark this day, the child, Martha Jones, will die.
Я тебе рассказывал про день смерти Стива Мартина?
Did I ever tell you about the day that Steve Martin died?
И... ее расписание полетов показывает, что она была в Вашингтоне в день смерти сержанта Парсонса.
And... her flight schedule shows that she was in DC the day that Sergeant Parsons was killed in his condo.
Показать ещё примеры для «day»...
advertisement
день смерти — day of death
В День Смерти и Возрождения.
The day of death and rebirth.
День рождения... день смерти...
Birthday... day of death...
День нападения, не день смерти.
The day of attack, not the day of death.
Надеюсь, звуки гитары помогут вам пережить ещё один страшный день смерти и разрушения.
I hope some slide guitar gets you through another messed up day of death and destruction.
Он мертв не многим более недели и его положили в мешок в день смерти, когда его конечности уже окоченели
He's been dead not more than a week, and he was put into the satchel within a day of his death, when his limbs were still stiff.
Показать ещё примеры для «day of death»...
advertisement
день смерти — anniversary of
Когда мы добрались до фамильного имения Сакурада, деревенские нам сообщили, что именно в этот день исполнился год со дня смерти моего отца.
When we approached the family home of the Sakuradas the village people told us that this particular day... was the first anniversary of my father's death
И сегодня год со дня смерти его жены.
And today is the first anniversary of his wife's death.
В этом году 60 лет со дня смерти Фэтса.
This year's the 60th anniversary of Fats' death.
Это был год со дня смерти моего папы, и я представлял себе... картинку того, как Рик Эстли исполняет рэп, и... и я подумал, что это... весело.
It's the year anniversary of my dad's death, and I thought of thi... this image of Rick Astley doing a rap, and and I thought it was... was funny.
Эта неделя знаменует годовщину со дня смерти Джо Кэролла.
This week, marks the anniversary of Joe Carroll's death.
Показать ещё примеры для «anniversary of»...
день смерти — died
Десять лет прошло со дня смерти моего брата. Вы доверили мне власть, пока возмужают его сыновья.
When my brother died 10 years ago you granted me the rule till his sons become men.
В день смерти Энн-Мари он точно был в Найроби.
He was definitely still in Nairobi when Anne-Marie died.
В день смерти Дебби Грег Браттнер должен был выступать на ужине клуба регби.
Greg Brantner was supposed to be speaking at the rugby club dinner the night Debbie died.
Оно соответствует браслету Джули-Энн, который был на ней в день смерти.
It matches the bracelet Julie-Ann was wearing when she died.
Ты же только что сказала, что была не связана с Реддингтоном до того как он сдал себя. А теперь ты говоришь, что он был знаком с твоим отцом, и даже был с ним в день смерти?
You've sat here and told me... you had no relationship with Reddington before he turned himself in and now you're saying he was with your father when he died?
Показать ещё примеры для «died»...
день смерти — death of
Разложение указывает на то, что прошло 3 недели со дня смерти.
Decomp suggests about three weeks after death.
Но вы бы вспомнили, если бы убирались недавно, скажем, в последние несколько месяцев, между днем смерти вашего мужа и сегодняшним днем.
And you'd remember such a particular act if you'd done it recently, I mean in the past few months... between you husband's death and now.
Почему именно вы считаете этого человека представляющим интерес для следствия по делу смерти его бывшей жены?
Why, exactly, do you consider this man a person of interest — in the death of his ex-wife?
1792 — это год, когда впервые была использована гильотина и год рождения человека, который изобрел компьютер. и день смерти человека, благодаря которому сэндвич был назван сэндвичем.
1792 was the year the guillotine was first used and the year of birth of the inventor of the computer and the death of the man after whom the sandwich is named.
Эти проблемы у него со дня смерти матери. С пятнадцати-шестнадцати лет.
He had had problems since his mother's death when he was 15.
Показать ещё примеры для «death of»...
день смерти — night he died
Вы помните, о чем он говорил на ужине в день смерти?
Do you recall what he was talking about at dinner the night he died?
Мама сказала, что в день смерти он тебе приснился.
Mother told me you'd dreamt of him the night he died.
— В день смерти Грег позвонил мне и рассказал свою версию о том, что Анжела Вальдес — предатель и давно работает на Сент-Патрика и Игана.
The night he died, Greg called me to tell me his theory that Angela Valdes is the mole and that she's been aiding St. Patrick and Egan all along.
Но я считаю, что в день смерти Эмили также приняла капсулы, которые, медленно растворившись, освободили яд, убивший ее.
But I myself believe that, the night she died, she has also taken a capsule which, slowly, has spread its poison and killed her.
Он встречался с ней в день смерти.
He met up with her the night she died.
Показать ещё примеры для «night he died»...