дело жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дело жизни»

дело жизниdays of my life

Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Kindness and grace shall follow me... all the days of my life... and I shall dwell in the house of the Lord... for length of days.
Так, благость и милость будут сопровождать меня во все дни жизни моей И я навсегда пребуду в доме Господнем!
Surely, goodness and mercy will follow me all the days of my life... and I will dwell in the house of the Lord forever.
Так, благость и милость да сопровождают меня... во все дни жизни моей... и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Surely goodness and mercy shall follow me... all the days of my life... and I will dwell in the house of the Lord forever.
Так, благость и милость Твоя да сопровождает меня во все дни жизни моей.
My cup runneth over. Thy loving kindness and mercy... shall follow me... all the days of my life.
Определенно благодать и милость будут сопровождать меня в дни жизни и я навсегда обрету покой в Доме Господа нашего.
Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life and I shall dwell in the House of the Lord forever.
Показать ещё примеры для «days of my life»...
advertisement

дело жизниdays

После тех двух июльских дней жизнь деревни вернулась в прежнее русло.
After those two days in July, life in the village got back to normal.
Согласно этому, у неё остались 4 дня жизни.
According to this she only has four days left to live.
В свои последние дни жизни, он написал, как сильно сожалеет.
On his last days, he wrote how sorry he was.
Я невероятно благодарен тебе за то, что ты хранишь мой секрет, и позволяешь провести оставшиеся дни жизни с тобой и детьми.
You will never know how grateful I am that you've kept my secret, and allowed me to see out my days with you and the children.
У Торильд остались 4 дня жизни и она даже не подозревает об этом.
Torild has four days left to live and she doesn't even know it.
Показать ещё примеры для «days»...
advertisement

дело жизниmatter of life

Срочно. Дело жизни и смерти.
Matter of life and death.
Дело жизни и смерти, должно завершиться ответом, объясняющим все!
An answer to a matter of life and death must be an answer that explains all!
Сказал, что это дело жизни и смерти.
He said it was a matter of life and death.
Это может стать делом жизни и смерти.
This could be a matter of life and death.
Объясни, что это дело жизни и смерти.
Say it's a matter of life or death.
Показать ещё примеры для «matter of life»...
advertisement

дело жизниlife

Теперь мы сообщники в деле жизни и смерти.
Life and death are associated.
Дело жизни и смерти.
Life and death.
«На самом деле жизнь не так уж и плоха»?
«Oh, actually, life's not that bad»?
Самый волнующий день жизни.
— The biggest thrill of my life.
Но мне не хочется больше терять ни дня жизни без тебя в ней, понимаешь?
But I don't want to waste any more of my life without you in it, okay?
Показать ещё примеры для «life»...