days of my life — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «days of my life»
days of my life — день в моей жизни
This could turn out to be the luckiest day of my life.
Похоже, сегодня самый удачный день в моей жизни.
This is the greatest day of my life.
Это самый замечательный день в моей жизни!
This is the happiest day of my life.
Это самый счастливый день в моей жизни!
It was the worst day of my life.
Да это был худший день в моей жизни.
This is the best day of my life, Ringo Peniche!
Это лучший день в моей жизни, Ринго Пениче!
Показать ещё примеры для «день в моей жизни»...
advertisement
days of my life — моей жизни
And if you think that was the most exciting day of my life, wait till you hear the rest.
И если этот день вам показался самым интересным в моей жизни, то вы не слышали остальное.
She said, uh "the day we met was one of the best days of my life.
Она сказала, ммм "день, когда мы встретились, был одним из лучших в моей жизни.
This is going to be the happiest day of my life.
Этот день станет счастливейшим в моей жизни.
This has to be the worst day of my life.
Этот день станет худшим в моей жизни.
No! No! Um... this day was the worst day of my life.
Этот день стал худшим днём в моей жизни.
Показать ещё примеры для «моей жизни»...
advertisement
days of my life — день
We have to fight them off every days of our lives.
Каждый день приходится с ними воевать.
He has had about the worst day of his life.
У него был трудный день.
But it was really the best day of my life.
Но это был... самый лучший день.
Last week you said this was gonna be the happiest day of your life.
На прошлой неделе ты говорила, это будет самый счастливый день.
I think about your brother every damn day of my life.
Я думаю о твоем брате каждый чертов день.
Показать ещё примеры для «день»...
advertisement
days of my life — прекрасный день в моей жизни
This is the greatest day of my life!
Это — самый прекрасный день в моей жизни!
This is the best day of my life.
Это самый прекрасный день в моей жизни!
The best day of my life!
Это самый прекрасный день в моей жизни!
This is the happiest day of my life.
Это самый прекрасный день в моей жизни.
This is the greatest day of me life!
Самый прекрасный день в моей жизни!
Показать ещё примеры для «прекрасный день в моей жизни»...
days of my life — божий день
Do you know that you say that to me every day of your life?
Ты об этом мне каждый божий день говорил.
It must be a shock to find me here in this place that I come to every day of my life.
Ты, должно быть, удивлена видеть меня там где я бываю каждый божий день.
And I still do, every single day of my life.
Что я и делаю, каждый божий день.
— Every single day of my life.
Каждый божий день.
I could eat nothing but these every day of my life.
Я готов питаться только ими каждый божий день.
Показать ещё примеры для «божий день»...
days of my life — до конца дней своих
I will love you... and honor you for all the days of my life, or until death do us part.
Я буду любить тебя... и почитать тебя до конца своих дней, или пока смерть не разлучит нас.
You don't have to be a coward every waking day of your life.
Ќе нужно быть трусом до конца своих дней.
To love and honour her all the days of your life?
Будешь ли ты любить ее и почитать до конца дней своих?
To love and honour him all the days of your life?
Будешь ли ты любить его и почитать до конца дней своих?
Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life:
Только добро и милосердие будут сопровождать меня до конца дней моих,
Показать ещё примеры для «до конца дней своих»...
days of my life — счастливый день в моей жизни
I think this is just about the greatest day of my life.
Думаю это самый счастливый день в моей жизни.
The finest day of my life!
Это самый счастливый день в моей жизни!
It's the most exciting day of my life.
Это самый счастливый день в моей жизни!
This is the biggest day of my life and I wanted you there as a part of it.
Это самый счастливый день моей жизни, и я хотел тебя увидеть.
I think this is the unhappiest day of his life too.
Я думаю, что это не самый счастливый день и в его жизни.
Показать ещё примеры для «счастливый день в моей жизни»...
days of my life — смерть не разлучит вас
Christophe, do you take Aurore for your wife, and promise to remain faithful to her, in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love her all the days of your life?
Кристоф, желаешь ли ты взять в жены Аврору? Обещаешь ли быть верным ей в горе и радости, в болезни и здравии и любить ее, пока смерть не разлучит вас?
Aurore, do you take Christopher as your husband, and promise to remain faithful to him in happiness and in hard times, in sickness and in health, and love him all the days of your life?
Аврора, желаешь ли ты взять в мужья Кристофа? Обещаешь ли быть верной ему в горе и радости, в болезни и здравии и любить его, пока смерть не разлучит вас?
And you, H090, do you take Nadia and promise to be faithful to her, for better or worse, in sickness or in health, and so love and respect her all the days of your life?
Согласны ли вы, Уго, взять в жены Надю, клянётесь ли вы быть с ней в радости и печали, в болезни и здравии, любить и уважать её, пока смерть не разлучит вас?
I, Angela, take you, Benjamin, as my husband, and I give myself to you, and I promise to be faithful to you, for better or for worse, in sickness and in health, all the days of my life.
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и во здравии пока смерть не разлучит нас.
For all the days of our lives.
Пока смерть не разлучит нас.