божий день — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «божий день»

божий деньsingle day

Ты играешь в эту игру каждый божий день, Нелли!
You have it your way, every single day Nellie!
Каждый божий день?
Every single day?
Ну, теперь ты понимаешь, как я чувствую себя каждый божий день.
Well, now you understand how I feel every single day. Okay?
Но вы, я уверена, будете вспоминать обо мне каждый божий день своей оставшейся жизни.
But you, I am quite certain... will think about me every single day... for the rest of your life.
Дело в том, что с того самого дня, когда я подписал этого парня на дело, птица прилетает каждый божий день.
Since I first started contracting stuff out to him, the bird comes every single day.
Показать ещё примеры для «single day»...
advertisement

божий деньevery day

Каждый божий день стрельба, убийства.
Shooting, robberies, murders every day.
Весь день и всю ночь, каждый божий день.
I met him all day and all night every day.
Каждый божий день!
Every day!
Каждый божий день.
Every day.
Вы словно каждый божий день такое видите, мистер...
You talk as if you see this every day, Mr...?
Показать ещё примеры для «every day»...
advertisement

божий деньgod's work

Я здесь, потому, что Божьему делу нужно помочь, мой король.
I am here because God's work needs help, My Lord King.
Раз это Божье дело — пусть Бог с ним и разбирается.
If it were God's work, then He should do it Himself.
Он умер в Африке в прошлом году, занимаясь Божьим делом.
He died last year in Africa doing God's work.
Говорят, мы занимаемся Божьим делом.
They say we do God's work.
Это Божье дело!
This is God's work!
Показать ещё примеры для «god's work»...
advertisement

божий деньplain as day

Это ясно, как божий день.
It is plain as day.
Марвину было ясно как Божий день, что со мной.
Well, Marvin saw what was going on inside of me as plain as day.
— Мне это сейчас ясно как божий день.
— I can see it now. It's as plain as day.
Ясно как божий день, что ты пытаешься переманить их.
It's plain as day you're trying to poach them.
Все же ясно, как божий день.
It's plain as day.
Показать ещё примеры для «plain as day»...

божий деньevery fucking day

— Мой сын приезжает туда каждый божий день.
My son is there every fucking day.
Главное — это полное отсутствие у Марти благодарности за то как я рву задницу каждый божий день, его неспособность к взаимодействию...
The headline of this is just Marty's total lack of gratitude for the hard work that I put in every fucking day, his absence of reciprocity...
Она красивая, сформировавшаяся женщина, ослепительная в своей сложности, сводящая с ума своей таинственностью, а ты недооцениваешь ее каждый божий день.
She's a beautiful, fully formed woman, dazzling in her complexity, maddening in her mystery, and you underestimate her every fucking day.
Я курю уже 75 лет, каждый божий день.
I've been smoking for 75 years, every fucking day.
— Каждый божий день.
Every fucking day.
Показать ещё примеры для «every fucking day»...

божий деньevery goddamn day

Каждый божий день.
Every goddamn day.
Каждый божий день я борюсь с этим.
I was weak and I will never forgive myself but I am fighting every goddamn day to fix it.
Не настолько, чтобы каждый божий день рыбачить.
Not enough to do it every goddamn day.
Мальчишки, когда я был в вашем возрасте, я по 10 кораблей разгружал каждый божий день.
Boys, you know, when I was your age, I unloaded ten ships a goddamn day.
Каждый божий день он ходил на работу, всю жизнь.
Worked every goddamn day of his life.
Показать ещё примеры для «every goddamn day»...

божий деньclear as day

Это ясно, как божий день.
I can see it now as clear as day.
На них ясно как божий день, что...
It shows clear as day...
Всё ясно, как божий день.
Oh, I can see it clear as day.
Это ясно как божий день.
Because it's clear as day.
Мое прошлое, настоящее не задерживается в голове, но эту ярмарку я помню как божий день.
My past, the present... doesn't stick with me anymore, but that carnival is clear as day.