деловые отношения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «деловые отношения»

деловые отношенияbusiness relationship

Он принес нам процветание, но сейчас наступило время... когда мы должны разорвать деловые отношения между собой.
We have prospered, and now it is time for us to dissolve the business relationship between us.
Начало новый деловых отношений является самым торжественным случаем для любого ференги.
The commencement of a new business relationship is the most special occasion for any Ferengi.
Простой и тихий человек, семья которого просто поддерживала деловые отношения с семьей Джорджа Буша.
A simple and quiet guy, whose family just happened to have a business relationship with the family of George W. Bush.
Между вами были деловые отношения?
You had a business relationship?
Тем не менее, Согласно нашей строгой политике относительно протокола миссий наши деловые отношения закончены.
Nonetheless, as per our stringent policy regarding mission protocol, our business relationship is over effective immediately.
Показать ещё примеры для «business relationship»...
advertisement

деловые отношенияbusiness

Деловые отношения с сепаратистами, не делают нас их союзниками.
We are not separatists simply because we do business with them.
У нас деловые отношения или мы переходим к делу?
Are we in business or are we getting down to business?
Ну, я полагаю это завершает наши деловые отношения.
Well, I guess that concludes our business.
Но это же деловые отношения, да?
But it is business, right?
Я думал, у нас деловые отношения.
I thought this was business.
Показать ещё примеры для «business»...
advertisement

деловые отношенияworking relationship

Значит, за день до суда вы хотите перейти обратно на деловые отношения?
The night before court, you wanna work on the working relationship.
У нас были только деловые отношения.
We had a working relationship.
Что подразумевают наши деловые отношения?
What exactly is our working relationship?
Я думал, что у вас двоих весьма близкие деловые отношения.
I thought you two had a very close working relationship.
Мы должны создать надлежащие деловые отношения.
You and I need to establish a proper working relationship.
Показать ещё примеры для «working relationship»...
advertisement

деловые отношенияrelationship

Так что может возможно Вам и мне начать новую страницу, и вступить в деловые отношения в которых обе стороны, Вы и мистер Горовиц, будете иметь взаимную выгоду.
So it might be possible for you and I to start on a fresh page... and embark on a relationship that would better profit both yourself and Mr. Horowitz.
Теперь у нас с Ниной сугубо деловые отношения.
My relationship with Nina is strictly business now.
Чисто деловые отношения.
A relationship that only exists by giving and taking.
Я...я не хочу пользоваться тобой как своим работником и конечно не хочу рисковать нашими деловыми отношениями.
I-I don't want to take advantage of you as my employee, and I certainly don't want to jeopardize our working relationship.
А знаете, мы ведь официально не разрывали деловых отношений, так что, по идее, мне причитается с этого комиссия.
You know, we never officially ended our professional relationship, so, technically, I'm owed commission on that.
Показать ещё примеры для «relationship»...

деловые отношенияbusiness dealings

У нас были деловые отношения.
We had business dealings.
Он всегда вел свои деловые отношения отдельно, и я также хотела бы думать, что невиновный пока его вина не доказана означает что-то, так что...
Uh, he always kept his business dealings very separate, and I also like to think that innocent till proven guilty means something, so...
Если бы у нас были деловые отношения, заверяю вас, я бы не исчез.
If we had business dealings, I can tell you I wouldn't disappear.
Когда Элан разорвала деловые отношения с Буржински, они зашли с тыла и наняли др. Дворит Самид, а также стали сотрудничать с Национальным институтом рака, где др. Самид стала главой отделения.
When Elan terminated their business deal with Burzynski, they went behind his back, recruited Dr. Dvorit Samid, and partnered with the National Cancer Institute, where Dr. Samid soon became a section chief.
Сеньорита Ривас, как показывает практика, в деловых отношениях подобного рода всё складывается лучше, если клиент и агент не вступают в отношения.
Señorita Rivas, it's been proven time and again. — In business deals of this sort... things work out better if— if client and agent remain aloof.

деловые отношенияdealings

Вы наблюдали за всеми его деловыми отношениями.
You oversaw all his dealings.
Я готов простить Вам все Ваши ошибки и возобновить наши деловые отношения.
I'm prepared to overlook your faults... and perhaps resume our dealings.
По случайности, у директора были с ним деловые отношения, когда он работал в Тегеране в конце семидесятых.
By coincidence, the Director had some dealings with him in Tehran in the late '70s.
Мое дальнейшее пребывание на Дип Спейс 9 только ухудшит деловые отношения между капитаном Сиско и клингонами.
My continued presence on Deep Space 9 would only be a liability to Captain Sisko in his dealings with the Klingons.
Вы должны были усвоить это из моих деловых отношений с Королем.
You should have learned that from my dealings with the King.